TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 04:52:31 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十三冊 No. 397《大方等大集經》CBETA 電子佛典 V1.42 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập tam sách No. 397《Đại Phương Đẳng Đại Tập Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.42 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 13, No. 397 大方等大集經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.42, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 13, No. 397 Đại Phương Đẳng Đại Tập Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.42, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大方等大集經卷第十三 Đại Phương Đẳng Đại Tập Kinh quyển đệ thập tam     北涼天竺三藏曇無讖譯     Bắc Lương Thiên-Trúc Tam Tạng Đàm Vô Sấm dịch   不可說菩薩品第七   bất khả thuyết Bồ Tát phẩm đệ thất 爾時世尊。故在欲色二界中間大寶坊中。 nhĩ thời Thế Tôn 。cố tại dục sắc nhị giới trung gian đại bảo phường trung 。 與諸大眾圍遶說法。 dữ chư Đại chúng vi nhiễu thuyết Pháp 。 是時會中有一菩薩名不可說。從座而起更整衣服。 Thị thời hội trung hữu nhất Bồ Tát danh bất khả thuyết 。tùng tọa nhi khởi cánh chỉnh y phục 。 偏袒右肩前禮佛足。長跪合掌而說偈言。 thiên đản hữu kiên tiền lễ Phật túc 。trường/trưởng quỵ hợp chưởng nhi thuyết kệ ngôn 。  無礙智慧無礙行  如虛空性不可說  vô ngại trí tuệ vô ngại hạnh/hành/hàng   như hư không tánh bất khả thuyết  三世平等無覺觀  我今敬禮無上尊  tam thế bình đẳng vô giác quán   ngã kim kính lễ vô thượng tôn  觀於無相樂寂靜  調伏諸根遠離相  quán ư vô tướng lạc/nhạc tịch tĩnh   điều phục chư căn viễn ly tướng  了諸法性無有二  我禮人中師子王  liễu chư pháp tánh vô hữu nhị   ngã lễ nhân trung sư tử Vương  觀眾生性及法性  如是二性無差別  quán chúng sanh tánh cập pháp tánh   như thị nhị tánh vô sái biệt  等心觀於諸眾生  今我永斷一切性  đẳng tâm quán ư chư chúng sanh   kim ngã vĩnh đoạn nhất thiết tánh  所得菩提無所得  如菩提性色亦爾  sở đắc Bồ-đề vô sở đắc   như Bồ-đề tánh sắc diệc nhĩ  無相莊嚴莊嚴相  我今敬禮無上尊  vô tướng trang nghiêm trang nghiêm tướng   ngã kim kính lễ vô thượng tôn  一切法界無覺觀  凡夫觀之有相行  nhất thiết pháp giới vô giác quán   phàm phu quán chi hữu tướng hạnh/hành/hàng  法界之性不破壞  佛真實智故我禮  Pháp giới chi tánh bất phá hoại   Phật chân thật trí cố ngã lễ  如來身業不可說  口意等業亦如是  Như Lai thân nghiệp bất khả thuyết   khẩu ý đẳng nghiệp diệc như thị  一切法性及眾生  無上勝尊了了知  nhất thiết pháp tánh cập chúng sanh   vô thượng thắng tôn liễu liễu tri  如來住於真實地  所可演說無聲字  Như Lai trụ ư chân thật địa   sở khả diễn thuyết vô thanh tự  眾生樂聞得大利  是故如來難思議  chúng sanh lạc/nhạc văn đắc Đại lợi   thị cố Như Lai nạn/nan tư nghị  所說諸法無相貌  調伏眾生斷諸有  sở thuyết chư Pháp vô tướng mạo   điều phục chúng sanh đoạn chư hữu  善說眾生法性空  是故我禮大丈夫  thiện thuyết chúng sanh pháp tánh không   thị cố ngã lễ đại trượng phu 爾時不可說菩薩。偈讚佛已。白佛言。世尊。 nhĩ thời bất khả thuyết Bồ Tát 。kệ tán Phật dĩ 。bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 此會菩薩。各各當已已諮請竟。 thử hội Bồ Tát 。các các đương dĩ dĩ ti thỉnh cánh 。 我今於是大集經中復欲少問。唯願如來垂哀聽許。佛言。 ngã kim ư thị Đại Tập Kinh trung phục dục thiểu vấn 。duy nguyện Như Lai thùy ai thính hứa 。Phật ngôn 。 善哉善哉。善男子。隨疑致問。 Thiện tai thiện tai 。Thiện nam tử 。tùy nghi trí vấn 。 吾當為汝分別解說。爾時不可說菩薩。既蒙許可即入定意。 ngô đương vi/vì/vị nhữ phân biệt giải thuyết 。nhĩ thời bất khả thuyết Bồ Tát 。ký mông hứa khả tức nhập định ý 。 入定意已悉令大眾處大寶臺。 nhập định ý dĩ tất lệnh Đại chúng xứ/xử đại bảo đài 。 上虛空中雨散華香種種伎樂。而以供養復出是聲。 thượng hư không trung vũ tán hoa hương chủng chủng kĩ nhạc 。nhi dĩ cúng dường phục xuất thị thanh 。 是不可說菩薩摩訶薩。今於是中欲問大事。 thị bất khả thuyết Bồ-Tát Ma-ha-tát 。kim ư thị trung dục vấn Đại sự 。 爾時不可說菩薩摩訶薩白佛言。世尊。 nhĩ thời bất khả thuyết Bồ-Tát Ma-ha-tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 諸佛菩提清淨寂靜。大靜無垢無闇大光。 chư Phật Bồ-đề thanh tịnh tịch tĩnh 。Đại tĩnh vô cấu vô ám đại quang 。 真實如爾其性平等。微妙甚深無有覺觀。 chân thật như nhĩ kỳ tánh bình đẳng 。vi diệu thậm thâm vô hữu giác quán 。 遠離諸垢不可宣說。無字無句無有音聲。廣大無量無有邊際。 viễn Ly chư cấu bất khả tuyên thuyết 。vô tự vô cú vô hữu âm thanh 。quảng đại vô lượng vô hữu biên tế 。 離一切邊不增不減。不前不却無有住止。 ly nhất thiết biên bất tăng bất giảm 。bất tiền bất khước vô hữu trụ/trú chỉ 。 無峻無平無有無無。堅固無壞無我我所。 vô tuấn vô bình vô hữu vô vô 。kiên cố vô hoại vô ngã ngã sở 。 無取無捨無廣無狹。無法無眾生。無盡畢竟盡。 vô thủ vô xả vô quảng vô hiệp 。vô Pháp vô chúng sanh 。vô tận tất cánh tận 。 不空空性。非處非非處。非心非作非生非滅。 bất không không tánh 。phi xứ phi phi xứ 。phi tâm phi tác phi sanh phi diệt 。 如地水火風。無有邊際不可度量。 như địa thủy hỏa phong 。vô hữu biên tế bất khả so lường 。 平等遍有無有障礙猶如虛空。 bình đẳng biến hữu vô hữu chướng ngại do như hư không 。 非眼識界乃至非意識界。斷一切有不可譬喻離一切喻。 phi nhãn thức giới nãi chí phi ý thức giới 。đoạn nhất thiết hữu bất khả thí dụ ly nhất thiết dụ 。 如一切佛真實知故非不是如。何以故。 như nhất thiết Phật chân thật tri cố phi bất thị như 。hà dĩ cố 。 一切眾生皆悉得故非異於如。 nhất thiết chúng sanh giai tất đắc cố phi dị ư như 。 何以故一切眾生悉平等故其性是有。何以故。是實性故其性是實。 hà dĩ cố nhất thiết chúng sanh tất bình đẳng cố kỳ tánh thị hữu 。hà dĩ cố 。thị thật tánh cố kỳ tánh thị thật 。 何以故。無有去來現在節故。 hà dĩ cố 。vô hữu khứ lai hiện tại tiết cố 。 無作無受無色無心。無想無受斷一切受。無想斷想。 vô tác thị cố vô sắc vô tâm 。vô tưởng thị cố đoạn nhất thiết thọ/thụ 。vô tưởng đoạn tưởng 。 無行斷行。無識斷識。無陰入界斷陰入界。 vô hạnh/hành/hàng đoạn hạnh/hành/hàng 。vô thức đoạn thức 。vô uẩn nhập giới đoạn uẩn nhập giới 。 無初中後離諸魔業。無有流布無漏非攝。 vô sơ trung hậu ly chư ma nghiệp 。vô hữu lưu bố vô lậu phi nhiếp 。 非行非訟無諍無罪。常住自性無有分別。 phi hạnh/hành/hàng phi tụng vô tránh vô tội 。thường trụ tự tánh vô hữu phân biệt 。 無生無能生。無滅無能滅。無有根本無上無下。 vô sanh vô năng sanh 。vô diệt vô năng diệt 。vô hữu căn bản vô thượng vô hạ 。 無有屋宅無方無間。非智非慧亦非慧行。 vô hữu ốc trạch vô phương Vô gián 。phi trí phi tuệ diệc phi tuệ hạnh/hành/hàng 。 非諦所攝非生死攝。無有對治無具功德遠離諸相。 phi đế sở nhiếp phi sanh tử nhiếp 。vô hữu đối trì vô cụ công đức viễn ly chư tướng 。 世尊。若如是義名菩提者。即無變句。 Thế Tôn 。nhược như thị nghĩa danh Bồ-đề giả 。tức vô biến cú 。 即無覺句。即無貪句。即無諍句。即堅固句。 tức vô giác cú 。tức vô tham cú 。tức vô tránh cú 。tức kiên cố cú 。 即不壞句。即不動句。即不作句。即無身句。 tức bất hoại cú 。tức bất động cú 。tức bất tác cú 。tức vô thân cú 。 即無生句。即無智句。即平等句。即無二句。 tức vô sanh cú 。tức vô trí cú 。tức bình đẳng cú 。tức vô nhị cú 。 即是實句。有句。真句。第一義句。無分別句。一味句。 tức thị thật cú 。hữu cú 。chân cú 。đệ nhất nghĩa cú 。vô phân biệt cú 。nhất vị cú 。 一事句。一乘句。無盡句。三世平等句。 nhất sự cú 。nhất thừa cú 。vô tận cú 。tam thế bình đẳng cú 。 分別三世句。空句。無相句。無願句。無行句。寂靜句。 phân biệt tam thế cú 。không cú 。vô tướng cú 。vô nguyện cú 。vô hạnh/hành/hàng cú 。tịch tĩnh cú 。 性句。如句。無生句。無出句。盡句。無屋宅句。 tánh cú 。như cú 。vô sanh cú 。vô xuất cú 。tận cú 。vô ốc trạch cú 。 法句。實性句。自身性句。無身句。無作句。 Pháp cú 。thật tánh cú 。tự thân tánh cú 。vô thân cú 。vô tác cú 。 無想句。無諍句。無斷句。無常句。十二因緣句。 vô tưởng cú 。vô tránh cú 。vô đoạn cú 。vô thường cú 。thập nhị nhân duyên cú 。 可觀句。定句。上句。勝句。無罪咎句。無上句。 khả quán cú 。định cú 。thượng cú 。thắng cú 。vô tội cữu cú 。vô thượng cú 。 畢竟句。淨句。無頂句。無勝句。無等句。 tất cánh cú 。tịnh cú 。vô đảnh/đính cú 。Vô thắng cú 。vô đẳng cú 。 無依句。念句。無相似句。勝一切世間句。無句句。 vô y cú 。niệm cú 。vô tướng tự cú 。thắng nhất thiết thế gian cú 。vô cú cú 。 一切句之所依句。如是菩提。 nhất thiết cú chi sở y cú 。như thị Bồ-đề 。 非青非黃非赤非白非色非非色。 phi thanh phi hoàng phi xích phi bạch phi sắc phi phi sắc 。 非長非短非圓非方無有規矩。非三界攝。非道非畢竟非行非到。 phi trường/trưởng phi đoản phi viên phi phương vô hữu quy củ 。phi tam giới nhiếp 。phi đạo phi tất cánh phi hạnh/hành/hàng phi đáo 。 非有處所非取非捨。離諸煩惱無有愁畏。 phi hữu xứ sở phi thủ phi xả 。ly chư phiền não vô hữu sầu úy 。 斷一切喜無真無化。離一切入無我我所。 đoạn nhất thiết hỉ vô chân vô hóa 。ly nhất thiết nhập vô ngã ngã sở 。 無有眾生壽命士夫。無量無邊不可思議。 vô hữu chúng sanh thọ mạng sĩ phu 。vô lượng vô biên bất khả tư nghị 。 無有分界猶如虛空。其性畢竟不可宣說。 vô hữu phần giới do như hư không 。kỳ tánh tất cánh bất khả tuyên thuyết 。 成就如是無量之法乃名菩提。說是法時。 thành tựu như thị vô lượng chi Pháp nãi danh Bồ-đề 。thuyết thị pháp thời 。 三千大千世界大地六種震動。一切諸天大設供養香華伎樂。 tam thiên đại thiên thế giới Đại địa lục chủng chấn động 。nhất thiết chư Thiên Đại thiết cúng dường hương hoa kĩ nhạc 。 各作是言。善哉善哉。善男子。快作是說。 các tác thị ngôn 。Thiện tai thiện tai 。Thiện nam tử 。khoái tác thị thuyết 。 爾時會中有八萬四千菩薩。 nhĩ thời hội trung hữu bát vạn tứ thiên Bồ Tát 。 得無盡器陀羅尼一切法自在三昧無礙解脫法門。 đắc vô tận khí Đà-la-ni nhất thiết pháp tự tại tam muội vô ngại giải thoát Pháp môn 。 若有人能如是信者。是人亦當得是法利。 nhược hữu nhân năng như thị tín giả 。thị nhân diệc đương đắc thị pháp lợi 。 爾時不可說菩薩復白佛言。世尊。 nhĩ thời bất khả thuyết Bồ Tát phục bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 菩薩之戒不可宣說。何以故。身之本性不可說故。 Bồ Tát chi giới bất khả tuyên thuyết 。hà dĩ cố 。thân chi bổn tánh bất khả thuyết cố 。 是故身戒不可宣說。口之本性亦不可說。 thị cố thân giới bất khả tuyên thuyết 。khẩu chi bổn tánh diệc bất khả thuyết 。 是故口戒不可宣說。意之本性亦不可說。 thị cố khẩu giới bất khả tuyên thuyết 。ý chi bổn tánh diệc bất khả thuyết 。 是故意戒不可宣說。世尊。 thị cố ý giới bất khả tuyên thuyết 。Thế Tôn 。 若有菩薩修行無上菩提道時。護十善法亦不可說。若以十善勸諸眾生。 nhược hữu Bồ Tát tu hành vô thượng Bồ-đề đạo thời 。hộ Thập thiện Pháp diệc bất khả thuyết 。nhược/nhã dĩ Thập thiện khuyến chư chúng sanh 。 所勸眾生亦不可說。 sở khuyến chúng sanh diệc bất khả thuyết 。 修集慈悲喜捨之心亦不可說。何以故。修集慈心觀無眾生。 tu tập từ bi hỉ xả chi tâm diệc bất khả thuyết 。hà dĩ cố 。tu tập từ tâm quán vô chúng sanh 。 修集悲心無作無受。修集喜心離憍慢醉。 tu tập bi tâm vô tác thị cố 。tu tập hỉ tâm ly kiêu mạn túy 。 修集捨心遠離二相。世尊。 tu tập xả tâm viễn ly nhị tướng 。Thế Tôn 。 若有菩薩如是修集四無量心。即是修於清淨梵行。 nhược hữu Bồ Tát như thị tu tập tứ vô lượng tâm 。tức thị tu ư thanh tịnh phạm hạnh 。 住於梵道。是梵方便勝一切梵。常為諸梵之所供養。 trụ/trú ư phạm đạo 。thị phạm phương tiện thắng nhất thiết phạm 。thường vi/vì/vị chư phạm chi sở cúng dường 。 何以故。勝出一切諸梵行故。 hà dĩ cố 。thắng xuất nhất thiết chư phạm hạnh cố 。 不修眾生因緣慈故。不修諸法因緣悲故。 bất tu chúng sanh nhân duyên từ cố 。bất tu chư Pháp nhân duyên bi cố 。 不修二相因緣喜故。不修內外因緣捨故。遠離一切世間行故。 bất tu nhị tướng nhân duyên hỉ cố 。bất tu nội ngoại nhân duyên xả cố 。viễn ly nhất thiết thế gian hạnh/hành/hàng cố 。 捨棄世間諸梵行故。 xả khí thế gian chư phạm hạnh cố 。 是故常為一切諸梵之所供養。世尊。以是因緣。菩薩之戒不可宣說。 thị cố thường vi/vì/vị nhất thiết chư phạm chi sở cúng dường 。Thế Tôn 。dĩ thị nhân duyên 。Bồ Tát chi giới bất khả tuyên thuyết 。 菩薩戒者終不自誑亦不誑佛。何以故。 Bồ-tát giới giả chung bất tự cuống diệc bất cuống Phật 。hà dĩ cố 。 自即無性無性即無無即無出無出即是無有因 tự tức Vô tánh Vô tánh tức vô vô tức vô xuất vô xuất tức thị vô hữu nhân 緣。無因緣者即是無字。 duyên 。vô nhân duyên giả tức thị vô tự 。 無字者即是不可言說。若有菩薩能如是學即不自誑。 vô tự giả tức thị bất khả ngôn thuyết 。nhược hữu Bồ Tát năng như thị học tức bất tự cuống 。 云何名為不誑。 vân hà danh vi ất cuống 。 諸佛如來覺了一切諸法非法非非法。若非法非非法者即是平等。 chư Phật Như Lai giác liễu nhất thiết chư pháp phi pháp phi phi pháp 。nhược/nhã phi pháp phi phi pháp giả tức thị bình đẳng 。 如是平等不可宣說。若有菩薩作如是學。 như thị bình đẳng bất khả tuyên thuyết 。nhược hữu Bồ Tát tác như thị học 。 是名不誑諸佛如來。復次自者即是無我無有我所。 thị danh bất cuống chư Phật Như Lai 。phục thứ tự giả tức thị vô ngã vô hữu ngã sở 。 知亦無我無有我所。若能如是修集學者。 tri diệc vô ngã vô hữu ngã sở 。nhược/nhã năng như thị tu tập học giả 。 亦是無我無有我所。若能如是思惟觀者即不自誑。 diệc thị vô ngã vô hữu ngã sở 。nhược/nhã năng như thị tư duy quán giả tức bất tự cuống 。 又如來者能隨於如。隨於如者即隨眾生。 hựu Như Lai giả năng tùy ư như 。tùy ư như giả tức tùy chúng sanh 。 隨眾生者即是隨順一切諸法。 tùy chúng sanh giả tức thị tùy thuận nhất thiết chư pháp 。 隨一切法即是不出不滅不住。 tùy nhất thiết pháp tức thị bất xuất bất diệt bất trụ 。 若法不出不滅不住即是無為。是故說言無為之法有三種相。 nhược/nhã Pháp bất xuất bất diệt bất trụ tức thị vô vi/vì/vị 。thị cố thuyết ngôn vô vi/vì/vị chi pháp hữu tam chủng tướng 。 所謂無出無滅無住。以是義故名為無為。 sở vị vô xuất vô diệt vô trụ 。dĩ thị nghĩa cố danh vi vô vi/vì/vị 。 無為即聖聖名無怨。如來遠離一切怨故故名為聖。 vô vi/vì/vị tức Thánh Thánh danh vô oán 。Như Lai viễn ly nhất thiết oán cố cố danh vi Thánh 。 怨者所謂無明。如來永離一切無明。 oán giả sở vị vô minh 。Như Lai vĩnh ly nhất thiết vô minh 。 是故不為一切怨讎之所侵害。凡夫之人具無明故。 thị cố bất vi/vì/vị nhất thiết oán thù chi sở xâm hại 。phàm phu chi nhân cụ vô minh cố 。 是故常為怨讐所害。 thị cố thường vi/vì/vị oán thù sở hại 。 如來世尊能觀怨界及智慧界。知煩惱界及寂靜界。 Như Lai Thế Tôn năng quán oán giới cập trí tuệ giới 。tri phiền não giới cập tịch tĩnh giới 。 知生死界及涅槃界。知眾生界及法界。了知魔界及以佛界。 tri sanh tử giới cập Niết Bàn giới 。tri chúng sanh giới cập Pháp giới 。liễu tri ma giới cập dĩ Phật giới 。 觀於色界及以眼界。 quán ư sắc giới cập dĩ nhãn giới 。 耳界聲界鼻界香界舌界味界身界觸界意界法界。 nhĩ giới thanh giới tỳ giới hương giới thiệt giới vị giới thân giới xúc giới ý giới Pháp giới 。 知無明界及智慧界。皆悉平等即是平等。佛界不可說界。 tri vô minh giới cập trí tuệ giới 。giai tất bình đẳng tức thị bình đẳng 。Phật giới bất khả thuyết giới 。 生死涅槃二界平等。即是佛界不可說界。 sanh tử Niết-Bàn nhị giới bình đẳng 。tức thị Phật giới bất khả thuyết giới 。 名色界知名色界皆悉平等。 danh sắc giới tri danh sắc giới giai tất bình đẳng 。 即是佛界不可說界。知六入界六神通界皆悉平等。 tức thị Phật giới bất khả thuyết giới 。tri lục nhập giới lục Thần thông giới giai tất bình đẳng 。 即是佛界不可說界。觸界滅界皆悉平等。 tức thị Phật giới bất khả thuyết giới 。xúc giới diệt giới giai tất bình đẳng 。 即是佛界不可說界。受界滅界皆悉平等。 tức thị Phật giới bất khả thuyết giới 。thọ/thụ giới diệt giới giai tất bình đẳng 。 即是佛界不可說界。愛界滅界皆悉平等。 tức thị Phật giới bất khả thuyết giới 。ái giới diệt giới giai tất bình đẳng 。 即是佛界不可說界。取界滅界皆悉平等。即是佛界不可說界。 tức thị Phật giới bất khả thuyết giới 。thủ giới diệt giới giai tất bình đẳng 。tức thị Phật giới bất khả thuyết giới 。 有界滅界皆悉平等。即是佛界不可說界。 hữu giới diệt giới giai tất bình đẳng 。tức thị Phật giới bất khả thuyết giới 。 生界滅界皆悉平等。即是佛界不可說界。 sanh giới diệt giới giai tất bình đẳng 。tức thị Phật giới bất khả thuyết giới 。 老病死界及以滅界皆悉平等。 lão bệnh tử giới cập dĩ diệt giới giai tất bình đẳng 。 即是平等佛界不可說界。世尊。 tức thị bình đẳng Phật giới bất khả thuyết giới 。Thế Tôn 。 菩薩若能作如是等觀即得入於一切諸界。菩薩若入如是等界。 Bồ Tát nhược/nhã năng tác như thị đẳng quán tức đắc nhập ư nhất thiết chư giới 。Bồ Tát nhược/nhã nhập như thị đẳng giới 。 見有貪者不生瞋恚。見斷貪者亦不生愛。 kiến hữu tham giả bất sanh sân khuể 。kiến đoạn tham giả diệc bất sanh ái 。 見有瞋者不生瞋心。見斷瞋者不生愛心。 kiến hữu sân giả bất sanh sân tâm 。kiến đoạn sân giả bất sanh ái tâm 。 見有癡者不生恚心。見斷癡者不生愛心。何以故。 kiến hữu si giả bất sanh khuể tâm 。kiến đoạn si giả bất sanh ái tâm 。hà dĩ cố 。 菩薩摩訶薩。於如是等三種界中了了知故。 Bồ-Tát Ma-ha-tát 。ư như thị đẳng tam chủng giới trung liễu liễu tri cố 。 如是菩薩了知三聚。世尊。 như thị Bồ Tát liễu tri tam tụ 。Thế Tôn 。 菩薩若欲作是學者不誑如來。何以故。知諸如來所覺諸法。 Bồ Tát nhược/nhã dục tác thị học giả bất cuống Như Lai 。hà dĩ cố 。tri chư Như Lai sở giác chư Pháp 。 而是菩薩隨順學故。是故菩薩不誑如來。 nhi thị Bồ Tát tùy thuận học cố 。thị cố Bồ Tát bất cuống Như Lai 。 爾時眾中有一菩薩名無所畏。 nhĩ thời chúng trung hữu nhất Bồ Tát danh vô sở úy 。 問不可說菩薩言。善男子。菩薩摩訶薩。 vấn bất khả thuyết Bồ Tát ngôn 。Thiện nam tử 。Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 云何而學名誑如來。不可說菩薩言。善男子。 vân hà nhi học danh cuống Như Lai 。bất khả thuyết Bồ Tát ngôn 。Thiện nam tử 。 若有菩薩自作是言。我是持戒彼是破戒。如是菩薩名誑如來。 nhược hữu Bồ Tát tự tác thị ngôn 。ngã thị trì giới bỉ thị phá giới 。như thị Bồ Tát danh cuống Như Lai 。 我是施者彼是慳貪。我是修忍彼是瞋恚。 ngã thị thí giả bỉ thị xan tham 。ngã thị tu nhẫn bỉ thị sân khuể 。 我是精進彼是懈怠。我是定者彼是亂者。 ngã thị tinh tấn bỉ thị giải đãi 。ngã thị định giả bỉ thị loạn giả 。 我是智慧彼是愚癡。我是知足少欲之人。 ngã thị trí tuệ bỉ thị ngu si 。ngã thị tri túc thiểu dục chi nhân 。 樂於寂靜易養易滿。乞食糞衣唯畜三衣不處眾中。 lạc/nhạc ư tịch tĩnh dịch dưỡng dịch mãn 。khất thực phẩn y duy súc tam y bất xứ/xử chúng trung 。 多聞諍語所言柔軟。眾生樂受具念智慧。 đa văn tránh ngữ sở ngôn nhu nhuyễn 。chúng sanh lạc/nhạc thọ cụ niệm trí tuệ 。 淨諸威儀及以口業。具四攝法慈悲喜捨。 tịnh chư uy nghi cập dĩ khẩu nghiệp 。cụ tứ nhiếp Pháp từ bi hỉ xả 。 真語實語如說而作。知魔境界知已遠離。 chân ngữ thật ngữ như thuyết nhi tác 。tri ma cảnh giới tri dĩ viễn ly 。 常能修學六波羅蜜。 thường năng tu học lục Ba la mật 。 能善說法為諸眾生發大誓願。能化眾生不令放逸。 năng thiện thuyết pháp vi/vì/vị chư chúng sanh phát đại thệ nguyện 。năng hóa chúng sanh bất lệnh phóng dật 。 若作如是自讚己身毀呰他者。是名菩薩誑於如來。復次善男子。 nhược/nhã tác như thị tự tán kỷ thân hủy 呰tha giả 。thị danh Bồ Tát cuống ư Như Lai 。phục thứ Thiện nam tử 。 菩薩若言我能觀察。如是等法遠離修滅。 Bồ Tát nhược/nhã ngôn ngã năng quan sát 。như thị đẳng Pháp viễn ly tu diệt 。 是亦名為誑於如來。何以故。 thị diệc danh vi cuống ư Như Lai 。hà dĩ cố 。 諸佛出世及不出世法性常住。以常住故一切法界不可知見。 chư Phật xuất thế cập bất xuất thế Pháp tánh thường trụ 。dĩ thường trụ cố nhất thiết pháp giới bất khả tri kiến 。 不可遠離不可修滅。菩薩若說我及我所。 bất khả viễn ly bất khả tu diệt 。Bồ Tát nhược/nhã thuyết ngã cập ngã sở 。 是亦名為誑於如來。何以故。無二相故。 thị diệc danh vi cuống ư Như Lai 。hà dĩ cố 。vô nhị tướng cố 。 若有說言我已得證我能遠離。是亦名為誑於如來。 nhược hữu thuyết ngôn ngã dĩ đắc chứng ngã năng viễn ly 。thị diệc danh vi cuống ư Như Lai 。 何以故。性清淨故。若言我有四念處者。 hà dĩ cố 。tánh thanh tịnh cố 。nhược/nhã ngôn ngã hữu tứ niệm xứ giả 。 是亦名為誑於如來。何以故。 thị diệc danh vi cuống ư Như Lai 。hà dĩ cố 。 如來覺了一切諸法無有念故。若言我有四正勤者。 Như Lai giác liễu nhất thiết chư pháp vô hữu niệm cố 。nhược/nhã ngôn ngã hữu tứ chánh cần giả 。 是亦名為誑於如來。何以故。 thị diệc danh vi cuống ư Như Lai 。hà dĩ cố 。 如來覺了一切諸法本性離故。若言我有四如意分。是亦名為誑於如來。 Như Lai giác liễu nhất thiết chư pháp bổn tánh ly cố 。nhược/nhã ngôn ngã hữu tứ như ý phần 。thị diệc danh vi cuống ư Như Lai 。 何以故。如來覺了一切諸法無分別故。 hà dĩ cố 。Như Lai giác liễu nhất thiết chư pháp vô phân biệt cố 。 若言我具根力覺道。是亦名為誑於如來。何以故。 nhược/nhã ngôn ngã cụ căn lực giác đạo 。thị diệc danh vi cuống ư Như Lai 。hà dĩ cố 。 如來世尊性無為故。若有說言我異道異。 Như Lai Thế Tôn tánh vô vi/vì/vị cố 。nhược hữu thuyết ngôn ngã dị đạo dị 。 是亦名為誑於如來。何以故。身即是道故。 thị diệc danh vi cuống ư Như Lai 。hà dĩ cố 。thân tức thị đạo cố 。 若言無明異於有愛。是亦名為誑於如來。何以故。 nhược/nhã ngôn vô minh dị ư hữu ái 。thị diệc danh vi cuống ư Như Lai 。hà dĩ cố 。 無明與愛即是智慧即解脫故。 vô minh dữ ái tức thị trí tuệ tức giải thoát cố 。 若言三毒異三解脫門。是亦名為誑於如來。何以故。 nhược/nhã ngôn tam độc dị tam giải thoát môn 。thị diệc danh vi cuống ư Như Lai 。hà dĩ cố 。 空無相願即是貪欲瞋恚癡故。 không vô tướng nguyện tức thị tham dục sân khuể si cố 。 若言四倒異四果者。是亦名為誑於如來。何以故。 nhược/nhã ngôn tứ đảo dị tứ quả giả 。thị diệc danh vi cuống ư Như Lai 。hà dĩ cố 。 四倒即是四道果故。若言八邪異於八正。 tứ đảo tức thị tứ đạo quả cố 。nhược/nhã ngôn bát tà dị ư bát chánh 。 是亦名為誑於如來。何以故。為壞八邪修八正故。 thị diệc danh vi cuống ư Như Lai 。hà dĩ cố 。vi/vì/vị hoại bát tà tu bát chánh cố 。 若言眾生九居止處異九次第。是亦名為誑於如來。 nhược/nhã ngôn chúng sanh cửu cư chỉ xứ/xử dị cửu thứ đệ 。thị diệc danh vi cuống ư Như Lai 。 何以故。無二性故。 hà dĩ cố 。vô nhị tánh cố 。 若有說言十善異於無學十善。是亦名為誑於如來。何以故。 nhược hữu thuyết ngôn Thập thiện dị ư vô học Thập thiện 。thị diệc danh vi cuống ư Như Lai 。hà dĩ cố 。 一切諸法無修學故。善男子。菩薩若學如是等法。 nhất thiết chư pháp vô tu học cố 。Thiện nam tử 。Bồ Tát nhược/nhã học như thị đẳng Pháp 。 是名為誑諸佛如來。善男子。 thị danh vi/vì/vị cuống chư Phật Như Lai 。Thiện nam tử 。 一切眾生及一眾生無二無別。何以故。性無我故。 nhất thiết chúng sanh cập nhất chúng sanh vô nhị vô biệt 。hà dĩ cố 。tánh vô ngã cố 。 言一眾生一切諸法無二無別。 ngôn nhất chúng sanh nhất thiết chư pháp vô nhị vô biệt 。 若言一法一切法界無二無別。一佛世尊一切法界無二無別。 nhược/nhã ngôn nhất pháp nhất thiết pháp giới vô nhị vô biệt 。nhất Phật Thế tôn nhất thiết pháp giới vô nhị vô biệt 。 言一佛界一切佛界無二無別。 ngôn nhất Phật giới nhất thiết Phật giới vô nhị vô biệt 。 言一福田一切福田無二無別。一切福田及以虛空無二無別。 ngôn nhất phước điền nhất thiết phước điền vô nhị vô biệt 。nhất thiết phước điền cập dĩ hư không vô nhị vô biệt 。 一切聖人遠離煩惱。 nhất thiết Thánh nhân viễn ly phiền não 。 一切凡夫無二無別本性清淨。一眾生心一切眾生心。 nhất thiết phàm phu vô nhị vô biệt bổn tánh thanh tịnh 。nhất chúng sanh tâm nhất thiết chúng sanh tâm 。 無二無別本性清淨。一界一切界。一入一切入。 vô nhị vô biệt bổn tánh thanh tịnh 。nhất giới nhất thiết giới 。nhất nhập nhất thiết nhập 。 一眾生行一切眾生行無二無別。 nhất chúng sanh hạnh/hành/hàng nhất thiết chúng sanh hạnh/hành/hàng vô nhị vô biệt 。 若言諸法乃至無有一念暫住。不造眾惡不著善法不生憍慢。 nhược/nhã ngôn chư Pháp nãi chí vô hữu nhất niệm tạm trụ 。bất tạo chúng ác bất trước thiện Pháp bất sanh kiêu mạn 。 於不得中不作得想。於不證中不作證想。 ư bất đắc trung bất tác đắc tưởng 。ư bất chứng trung bất tác chứng tưởng 。 知於生死及以涅槃無作無受。 tri ư sanh tử cập dĩ Niết-Bàn vô tác thị cố 。 知諸煩惱無有根本無生無長。隨於戒戒心戒慧戒。 tri chư phiền não vô hữu căn bản vô sanh vô trường/trưởng 。tùy ư giới giới tâm giới tuệ giới 。 遠離煩惱不捨眾生。淨檀波羅蜜。無戒於戒。 viễn ly phiền não bất xả chúng sanh 。tịnh đàn ba-la-mật 。vô giới ư giới 。 淨尸波羅蜜。無人於人及無有我。淨羼提波羅蜜。 tịnh thi Ba-la-mật 。vô nhân ư nhân cập vô hữu ngã 。tịnh Sạn-đề Ba-la-mật 。 無作於作。淨毘梨耶波羅蜜。無淨於淨。 vô tác ư tác 。tịnh Tỳ-lê-da Ba-la-mật 。vô tịnh ư tịnh 。 淨禪波羅蜜。無行於行。淨般若波羅蜜。 tịnh Thiền Ba-la-mật 。vô hạnh/hành/hàng ư hạnh/hành/hàng 。tịnh Bát-nhã Ba-la-mật 。 無盡無生獲得忍辱。得無記心而受記莂。 vô tận vô sanh hoạch đắc nhẫn nhục 。đắc vô kí tâm nhi thọ kí biệt 。 不入正位亦不退轉。一生不生兜率陀天。 bất nhập chánh vị diệc Bất-thoái-chuyển 。nhất sanh bất sanh Đâu-Xuất-Đà Thiên 。 不從天下而處母胎。於一切法心無所住。 bất tùng thiên hạ nhi xứ/xử mẫu thai 。ư nhất thiết Pháp tâm vô sở trụ 。 亦不自說我已過於生老病死。不行七步。 diệc bất tự thuyết ngã dĩ quá/qua ư sanh lão bệnh tử 。bất hạnh/hành thất bộ 。 亦不自言我是世間無上之尊。不處中宮婇女娛樂。 diệc bất tự ngôn ngã thị thế gian vô thượng chi tôn 。bất xứ trung cung cung nữ ngu lạc 。 不習世間技藝之事。示現老人為壞貪身。 bất tập thế gian kỹ nghệ chi sự 。thị hiện lão nhân vi/vì/vị hoại tham thân 。 示現病苦為壞貪壽。示現死相為壞貪欲及我我所。 thị hiện bệnh khổ vi/vì/vị hoại tham thọ 。thị hiện tử tướng vi/vì/vị hoại tham dục cập ngã ngã sở 。 示現沙門為令眾生不求釋梵人天之身。 thị hiện Sa Môn vi/vì/vị lệnh chúng sanh bất cầu Thích Phạm nhân thiên chi thân 。 勤求出世無上之法。踰出宮城。 cần cầu xuất thế vô thượng chi Pháp 。du xuất cung thành 。 示現出離三界繫縛及示悲果。前後顧視示無瞋愛。 thị hiện xuất ly tam giới hệ phược cập thị bi quả 。tiền hậu cố thị thị vô sân ái 。 三十二相莊嚴其身。為示眾生良祐福田。剃除周羅棄捨瓔珞。 tam thập nhị tướng trang nghiêm kỳ thân 。vi/vì/vị thị chúng sanh lương hữu phước điền 。thế trừ châu la khí xả anh lạc 。 遣馬揵陟放闡陀還。示現遠離一切煩惱。 khiển mã kiền trắc phóng Xiển đà hoàn 。thị hiện viễn ly nhất thiết phiền não 。 現剃髭髮示不貪著於一切法。 hiện thế Tì phát thị bất tham trước ư nhất thiết Pháp 。 受著袈裟示調眾生。從欝陀伽阿羅邏邊諮問受法。 thọ/thụ trước/trứ ca sa thị điều chúng sanh 。tùng uất đà già A-la-la biên ti vấn thọ/thụ Pháp 。 示現破壞自高之心。六年苦行為壞外道。 thị hiện phá hoại tự cao chi tâm 。lục niên khổ hạnh vi/vì/vị hoại ngoại đạo 。 現受飲食示隨世法。現受槀草示於知足。 hiện thọ ẩm thực thị tùy thế Pháp 。hiện thọ cảo thảo thị ư tri túc 。 坐草蓐上示壞憍慢。諸天龍神讚歎戴仰。 tọa thảo nhục thượng thị hoại kiêu mạn 。chư Thiên Long Thần tán thán đái ngưỡng 。 示現功德莊嚴果報。降伏魔怨示勇猛力。 thị hiện công đức trang nghiêm quả báo 。hàng phục ma oán thị dũng mãnh lực 。 右手指地示往福力。大地震動示報恩故。 hữu thủ chỉ địa thị vãng phước lực 。Đại địa chấn động thị báo ân cố 。 獲得無上菩提之道。示現了知一切法相。 hoạch đắc vô thượng Bồ-đề chi đạo 。thị hiện liễu tri nhất thiết pháp tướng 。 觀諸法等名之為佛。佛之智慧無能勝者。以是義故名為如來。 quán chư Pháp đẳng danh chi vi/vì/vị Phật 。Phật chi trí tuệ Vô năng thắng giả 。dĩ thị nghĩa cố danh vi Như Lai 。 了了知見善不善法名薩婆若。 liễu liễu tri kiến thiện bất thiện Pháp danh Tát bà nhã 。 真實語故名天人師。不出諸法名轉法輪。 chân thật ngữ cố danh Thiên Nhân Sư 。bất xuất chư Pháp danh chuyển pháp luân 。 無轉無說故名轉說。無入之入名為法入。 vô chuyển vô thuyết cố danh chuyển thuyết 。vô nhập chi nhập danh vi pháp nhập 。 無門之門名為法門。無作之作名為法作。無禪之禪名為正禪。 vô môn chi môn danh vi Pháp môn 。vô tác chi tác danh vi Pháp tác 。vô Thiền chi Thiền danh vi chánh Thiền 。 無脫之脫名正解脫。一切法性無繫無縛。 vô thoát chi thoát danh chánh giải thoát 。nhất thiết pháp tánh vô hệ vô phược 。 若是滅法即是過去。即是不生。是名佛出。 nhược/nhã thị diệt pháp tức thị quá khứ 。tức thị bất sanh 。thị danh Phật xuất 。 無出之出即名佛出。若有菩薩能作是學。 vô xuất chi xuất tức danh Phật xuất 。nhược hữu Bồ Tát năng tác thị học 。 是名不誑諸佛如來。爾時世尊。 thị danh bất cuống chư Phật Như Lai 。nhĩ thời Thế Tôn 。 讚不可說菩薩摩訶薩言。善哉善哉。善男子。 tán bất khả thuyết Bồ-Tát Ma-ha-tát ngôn 。Thiện tai thiện tai 。Thiện nam tử 。 善能分別如來出世。若有能信如是佛出。 thiện năng phân biệt Như Lai xuất thế 。nhược hữu năng tín như thị Phật xuất 。 是人不覺一法微相。若不覺者乃能了知如來出世。何以故。 thị nhân bất giác nhất pháp vi tướng 。nhược/nhã bất giác giả nãi năng liễu tri Như Lai xuất thế 。hà dĩ cố 。 無出之出即是佛出無作。無作者無受。 vô xuất chi xuất tức thị Phật xuất vô tác 。vô tác giả thị cố 。 無受者無漏。無漏者無諍無見。無入無轉。 thị cố giả vô lậu 。vô lậu giả vô tránh vô kiến 。vô nhập vô chuyển 。 無生無滅。無有菩提。無諂無誑。無心意識。 vô sanh vô diệt 。vô hữu Bồ-đề 。vô siểm vô cuống 。vô tâm ý thức 。 無眼無二。無有眼行乃至意行。無說無教。是名佛出。 vô nhãn vô nhị 。vô hữu nhãn hạnh/hành/hàng nãi chí ý hạnh/hành/hàng 。vô thuyết vô giáo 。thị danh Phật xuất 。 爾時無畏菩薩白佛言。世尊。如佛所說。 nhĩ thời vô úy Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。như Phật sở thuyết 。 如來出世及不可說。所說佛出誰當信之。 Như Lai xuất thế cập bất khả thuyết 。sở thuyết Phật xuất thùy đương tín chi 。 爾時寶女語無畏言。法兄。如來出世不可思議。 nhĩ thời bảo nữ ngữ vô úy ngôn 。Pháp huynh 。Như Lai xuất thế bất khả tư nghị 。 難可莊嚴難可證得。 nạn/nan khả trang nghiêm nạn/nan khả chứng đắc 。 若人懈怠心不真正虛偽諂曲憍慢喜瞋嫉妬慳貪。不知恩義受恩不報。 nhược/nhã nhân giải đãi tâm bất chân chánh hư ngụy siểm khúc kiêu mạn hỉ sân tật đố xan tham 。bất tri ân nghĩa thọ/thụ ân bất báo 。 三戒不淨貪著三界。 tam giới bất tịnh tham trước tam giới 。 三垢所污不敬三寶不修三脫。麁獷惡口樂說無義不知慚愧。 tam cấu sở ô bất kính Tam Bảo bất tu tam thoát 。thô quánh ác khẩu lạc/nhạc thuyết vô nghĩa bất tri tàm quý 。 為利養故外現細行。 vi/vì/vị lợi dưỡng cố ngoại hiện tế hạnh/hành/hàng 。 自誑誑他貪於供養諸根不調。樂求聲聞辟支佛乘。心不真實寡聞愚癡。 tự cuống cuống tha tham ư cúng dường chư căn bất điều 。lạc/nhạc cầu Thanh văn Bích Chi Phật thừa 。tâm bất chân thật quả văn ngu si 。 無念喜忘不知方便。 vô niệm hỉ vong bất tri phương tiện 。 不修慈悲喜捨之心常行魔界。貪著於人眾生壽命。 bất tu từ bi hỉ xả chi tâm thường hạnh/hành/hàng ma giới 。tham trước ư nhân chúng sanh thọ mạng 。 說無因果無業行緣。其心放逸樂為惡行。 thuyết vô nhân quả vô nghiệp hạnh/hành/hàng duyên 。kỳ tâm phóng dật lạc/nhạc vi/vì/vị ác hành 。 捨離頭陀樂行世法自讚己身毀呰他身。 xả ly Đầu-đà lạc/nhạc hạnh/hành/hàng thế Pháp tự tán kỷ thân hủy 呰tha thân 。 貪於身命色等五法。樂於睡眠。喜聞世法不知時節。 tham ư thân mạng sắc đẳng ngũ pháp 。lạc/nhạc ư thụy miên 。hỉ văn thế Pháp bất tri thời tiết 。 親近惡友不能修行四攝之法。法兄。 thân cận ác hữu bất năng tu hành tứ nhiếp chi Pháp 。Pháp huynh 。 如是等人不知佛出不信佛出。無畏菩薩言。寶女。 như thị đẳng nhân bất tri Phật xuất bất tín Phật xuất 。vô úy Bồ Tát ngôn 。bảo nữ 。 汝今已得遠離如是惡法不耶。寶女言。法兄。 nhữ kim dĩ đắc viễn ly như thị ác pháp bất da 。bảo nữ ngôn 。Pháp huynh 。 我已遠離如是惡法。云何遠離如不貪節。 ngã dĩ viễn ly như thị ác pháp 。vân hà viễn ly như bất tham tiết 。 云何不貪猶如貪節。云何貪節如真實節。 vân hà bất tham do như tham tiết 。vân hà tham tiết như chân thật tiết 。 云何實節如我見節。云何我見如過去節。 vân hà thật tiết như ngã kiến tiết 。vân hà ngã kiến như quá khứ tiết 。 云何過去如無明節。云何無明如貪愛節。 vân hà quá khứ như vô minh tiết 。vân hà vô minh như tham ái tiết 。 云何無明貪愛等節。猶如智慧解脫等節。 vân hà vô minh tham ái đẳng tiết 。do như trí tuệ giải thoát đẳng tiết 。 云何智慧解脫等節。猶如幻節。無畏菩薩言。寶女。 vân hà trí tuệ giải thoát đẳng tiết 。do như huyễn tiết 。vô úy Bồ Tát ngôn 。bảo nữ 。 幻者非心非意。智慧解脫即是心意。法兄。 huyễn giả phi tâm phi ý 。trí tuệ giải thoát tức thị tâm ý 。Pháp huynh 。 一切眾生心意智慧。及以解脫悉皆如幻。 nhất thiết chúng sanh tâm ý trí tuệ 。cập dĩ giải thoát tất giai như huyễn 。 無畏菩薩言。寶女。如不可說菩薩所說。汝能信不。 vô úy Bồ Tát ngôn 。bảo nữ 。như bất khả thuyết Bồ Tát sở thuyết 。nhữ năng tín bất 。 寶女言。法兄。不可說者終無所說。 bảo nữ ngôn 。Pháp huynh 。bất khả thuyết giả chung vô sở thuyết 。 如其說者非不可說。若不可說有所說者。 như kỳ thuyết giả phi bất khả thuyết 。nhược/nhã bất khả thuyết hữu sở thuyết giả 。 云何得名不可說耶。即應是說。以不可說實無所說。 vân hà đắc danh bất khả thuyết da 。tức ưng thị thuyết 。dĩ bất khả thuyết thật vô sở thuyết 。 是故名為不可說也。若不可說實無所說。 thị cố danh vi bất khả thuyết dã 。nhược/nhã bất khả thuyết thật vô sở thuyết 。 我於今者為何所聞。若無所聞何所信耶。無畏菩薩言。 ngã ư kim giả vi/vì/vị hà sở văn 。nhược/nhã vô sở văn hà sở tín da 。vô úy Bồ Tát ngôn 。 寶女。是不可說實有所說。 bảo nữ 。thị bất khả thuyết thật hữu sở thuyết 。 今有證知所謂大眾一切大眾皆悉得聞。是不可說之所宣說。 kim hữu chứng tri sở vị Đại chúng nhất thiết Đại chúng giai tất đắc văn 。thị bất khả thuyết chi sở tuyên thuyết 。 寶女言。法兄。 bảo nữ ngôn 。Pháp huynh 。 此大眾中若有言我聞不可說之所說者。即是虛妄。何以故。 thử Đại chúng trung nhược hữu ngôn ngã văn bất khả thuyết chi sở thuyết giả 。tức thị hư vọng 。hà dĩ cố 。 是不可說實無所說。云何大眾而言聞耶。無畏菩薩言。 thị bất khả thuyết thật vô sở thuyết 。vân hà Đại chúng nhi ngôn văn da 。vô úy Bồ Tát ngôn 。 寶女。汝於今者信佛語不。法兄。 bảo nữ 。nhữ ư kim giả tín Phật ngữ bất 。Pháp huynh 。 若有世間無信之人。即是佛也。何以故。信者即是貪欲瞋恚。 nhược hữu thế gian vô tín chi nhân 。tức thị Phật dã 。hà dĩ cố 。tín giả tức thị tham dục sân khuể 。 如來無有貪欲瞋恚。是故無信。 Như Lai vô hữu tham dục sân khuể 。thị cố vô tín 。 若無信者即是無證。法兄。空無相願真實無證。 nhược/nhã vô tín giả tức thị vô chứng 。Pháp huynh 。không vô tướng nguyện chân thật vô chứng 。 是故如來亦無有證。法兄。法界實性無作無為。 thị cố Như Lai diệc vô hữu chứng 。Pháp huynh 。Pháp giới thật tánh vô tác vô vi/vì/vị 。 虛空等法真實無證。是故如來亦無有證。 hư không đẳng Pháp chân thật vô chứng 。thị cố Như Lai diệc vô hữu chứng 。 無畏菩薩言。寶女。以何為證。寶女言。法兄。 vô úy Bồ Tát ngôn 。bảo nữ 。dĩ hà vi/vì/vị chứng 。bảo nữ ngôn 。Pháp huynh 。 若有不見無量佛法。如是之人可以為證。 nhược hữu bất kiến vô lượng Phật Pháp 。như thị chi nhân khả dĩ vi/vì/vị chứng 。 無畏菩薩言。寶女。此舍利弗。目揵連等是證信不。 vô úy Bồ Tát ngôn 。bảo nữ 。thử Xá-lợi-phất 。Mục-kiền-liên đẳng thị chứng tín bất 。 寶女言。法兄。如是如是是證是信。何以故。 bảo nữ ngôn 。Pháp huynh 。như thị như thị thị chứng thị tín 。hà dĩ cố 。 聲聞人戒則有邊際。如來之戒無有邊際。 Thanh văn nhân giới tức hữu biên tế 。Như Lai chi giới vô hữu biên tế 。 定慧解脫解脫知見亦復如是。 định tuệ giải thoát giải thoát tri kiến diệc phục như thị 。 爾時舍利弗語寶女言。寶女。聲聞亦有三解脫門。 nhĩ thời Xá-lợi-phất ngữ bảo nữ ngôn 。bảo nữ 。Thanh văn diệc hữu tam giải thoát môn 。 如來亦有三解脫門。 Như Lai diệc hữu tam giải thoát môn 。 汝今何故以聲聞人而為證信不以如來。寶女言。大德。如阿耨達池。 nhữ kim hà cố dĩ Thanh văn nhân nhi vi chứng tín bất dĩ Như Lai 。bảo nữ ngôn 。Đại Đức 。như A-nậu-đạt trì 。 有八味水雨閻浮提。而已一切草木叢林。悉得增長。 hữu bát vị thủy vũ Diêm-phù-đề 。nhi dĩ nhất thiết thảo mộc tùng lâm 。tất đắc tăng trưởng 。 如是雨水有差別不。舍利弗言。不也寶女。大德。 như thị vũ thủy hữu sái biệt bất 。Xá-lợi-phất ngôn 。bất dã bảo nữ 。Đại Đức 。 如阿耨達池水本一味。 như A-nậu-đạt trì thủy bổn nhất vị 。 德人用之則有種種微妙甘味。薄德之人用其味則一麁惡不美。 đức nhân dụng chi tức hữu chủng chủng vi diệu cam vị 。bạc đức chi nhân dụng kỳ vị tức nhất thô ác bất mỹ 。 大德。如來聲聞三解脫亦復如是。 Đại Đức 。Như Lai Thanh văn tam giải thoát diệc phục như thị 。 是故如來聲聞之人。則有差別。而法界性實無差別。 thị cố Như Lai Thanh văn chi nhân 。tức hữu sái biệt 。nhi pháp giới tánh thật vô sái biệt 。 爾時世尊讚寶女言。善哉善哉。寶女。 nhĩ thời Thế Tôn tán bảo nữ ngôn 。Thiện tai thiện tai 。bảo nữ 。 善能分別宣說是義。寶女。說是法時。 thiện năng phân biệt tuyên thuyết thị nghĩa 。bảo nữ 。thuyết thị pháp thời 。 天與人三萬二千發阿耨多羅三藐三菩提心。 Thiên dữ nhân tam vạn nhị thiên phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。 寶女復語舍利弗言。大德。譬如大海其水一味。多有諸寶。 bảo nữ phục ngữ Xá-lợi-phất ngôn 。Đại Đức 。thí như đại hải kỳ thủy nhất vị 。đa hữu chư bảo 。 亦有水精下價之珠。法界亦爾。雖復平等。 diệc hữu thủy tinh hạ giá chi châu 。Pháp giới diệc nhĩ 。tuy phục bình đẳng 。 諸佛學之得無價寶。聲聞學之得下價寶。大德。 chư Phật học chi đắc vô giá bảo 。Thanh văn học chi đắc hạ giá bảo 。Đại Đức 。 如須彌山上有諸天人多受快樂。 Như-Tu-Di-Sơn thượng hữu chư Thiên Nhân đa thọ/thụ khoái lạc 。 或復有天少受快樂。而須彌山實無差別。法界亦爾。 hoặc phục hưũ Thiên thiểu thọ/thụ khoái lạc 。nhi Tu-di sơn thật vô sái biệt 。Pháp giới diệc nhĩ 。 雖復無差。如來處之受無量樂。 tuy phục vô sái 。Như Lai xứ/xử chi thọ/thụ vô lượng lạc/nhạc 。 聲聞處之受有量樂。大德。如轉輪王。 Thanh văn xứ/xử chi thọ/thụ hữu lượng lạc/nhạc 。Đại Đức 。như Chuyển luân Vương 。 雖有千子皆亦不得稱紹尊位。聲聞之人亦復如是。 tuy hữu thiên tử giai diệc bất đắc xưng thiệu tôn vị 。Thanh văn chi nhân diệc phục như thị 。 雖有智慧不名為佛。大德。如然燈器。金則黃光銅則赤光。 tuy hữu trí tuệ bất danh vi Phật 。Đại Đức 。như Nhiên Đăng khí 。kim tức hoàng quang đồng tức xích quang 。 其色雖異燈無差別。法界亦爾。 kỳ sắc tuy dị đăng vô sái biệt 。Pháp giới diệc nhĩ 。 諸佛然之智光無邊。聲聞然之智光有邊。 chư Phật nhiên chi trí quang vô biên 。Thanh văn nhiên chi trí quang hữu biên 。 而法界性實無差別。大德。如轉輪王入城邑時一切悉知。 nhi pháp giới tánh thật vô sái biệt 。Đại Đức 。như Chuyển luân Vương nhập thành ấp thời nhất thiết tất tri 。 薄福之人入城邑時。乃至親厚猶不覺知。 bạc phước chi nhân nhập thành ấp thời 。nãi chí thân hậu do bất giác tri 。 如來世尊入法界時亦復如是。 Như Lai Thế Tôn nhập Pháp giới thời diệc phục như thị 。 一切天人皆悉覺知。障覆一切外道異學。勝諸聲聞辟支佛等。 nhất thiết Thiên Nhân giai tất giác tri 。chướng phước nhất thiết ngoại đạo dị học 。thắng chư Thanh văn Bích Chi Phật đẳng 。 聲聞之人入法界時。聲聞猶尚不覺不知。 Thanh văn chi nhân nhập Pháp giới thời 。Thanh văn do thượng bất giác bất tri 。 況復餘人。大德。譬如山間有師子吼。瞿枳羅鳥。 huống phục dư nhân 。Đại Đức 。thí như sơn gian hữu sư tử hống 。Cồ chỉ la điểu 。 迦陵頻伽。孔雀等聲。人聲牛聲。驢聲馬聲。 Ca-lăng-tần-già 。Khổng-tước đẳng thanh 。nhân thanh ngưu thanh 。lư thanh mã thanh 。 響隨聲發。而是響者實無差別。 hưởng tùy thanh phát 。nhi thị hưởng giả thật vô sái biệt 。 隨聲發故響則不同。如來聲聞三解脫門亦復如是。 tùy thanh phát cố hưởng tức bất đồng 。Như Lai Thanh văn tam giải thoát môn diệc phục như thị 。 如來能壞一切魔眾。能勝一切外道邪見。 Như Lai năng hoại nhất thiết ma chúng 。năng thắng nhất thiết ngoại đạo tà kiến 。 能知一切眾生心念。能知眾生種種所行。 năng tri nhất thiết chúng sanh tâm niệm 。năng tri chúng sanh chủng chủng sở hạnh 。 能調聲聞辟支佛等。能出諸佛如來音聲。 năng điều Thanh văn Bích Chi Phật đẳng 。năng xuất chư Phật Như Lai âm thanh 。 聲聞之人雖同法界。則不能同作如是等事。大德。 Thanh văn chi nhân tuy đồng Pháp giới 。tức bất năng đồng tác như thị đẳng sự 。Đại Đức 。 譬如甘蔗其味雖一。與白石蜜為福德人。 thí như cam giá kỳ vị tuy nhất 。dữ bạch thạch mật vi/vì/vị phước đức nhân 。 出黑石蜜為薄福德人。法界亦爾。 xuất hắc thạch mật vi/vì/vị bạc phước đức nhân 。Pháp giới diệc nhĩ 。 菩薩摩訶薩則得大智甘露之味。不雜聲聞辟支佛味。 Bồ-Tát Ma-ha-tát tức đắc đại trí cam lồ chi vị 。bất tạp Thanh văn Bích Chi Phật vị 。 聲聞唯得有邊智味。大德。 Thanh văn duy đắc hữu biên trí vị 。Đại Đức 。 譬如三千大千世界多有大海。為利無量無邊眾生。 thí như tam thiên đại thiên thế giới đa hữu đại hải 。vi/vì/vị lợi vô lượng vô biên chúng sanh 。 亦有小河利少眾生。法界亦爾。大德。 diệc hữu tiểu hà lợi thiểu chúng sanh 。Pháp giới diệc nhĩ 。Đại Đức 。 如日月星宿俱遊虛空而星宿明不及日月。是虛空性實無差別。 như nhật nguyệt tinh tú câu du hư không nhi tinh tú minh bất cập nhật nguyệt 。thị hư không tánh thật vô sái biệt 。 法界亦爾。如來聲聞雖俱遊止。 Pháp giới diệc nhĩ 。Như Lai Thanh văn tuy câu du chỉ 。 智慧光明實不同等。而法界性亦無差別。大德。 trí tuệ quang minh thật bất đồng đẳng 。nhi pháp giới tánh diệc vô sái biệt 。Đại Đức 。 譬如二人同學一業。一則工巧多得利益。 thí như nhị nhân đồng học nhất nghiệp 。nhất tức công xảo đa đắc lợi ích 。 一則疎拙獲利無幾。如來聲聞法界亦爾。大德。 nhất tức sơ chuyết hoạch lợi vô kỷ 。Như Lai thanh văn Pháp giới diệc nhĩ 。Đại Đức 。 如一疊華無有差別。巧方便故得上價衣。 như nhất điệp hoa vô hữu sái biệt 。xảo phương tiện cố đắc thượng giá y 。 拙方便故得下價衣。法界一性亦復如是。 chuyết phương tiện cố đắc hạ giá y 。Pháp giới nhất tánh diệc phục như thị 。 如來乃以智慧方便大慈大悲業因緣故。得大寂靜無價智慧。 Như Lai nãi dĩ trí tuệ phương tiện đại từ đại bi nghiệp nhân duyên cố 。đắc đại tịch tĩnh vô giá trí tuệ 。 聲聞之人得下智慧而不清淨。大德。 Thanh văn chi nhân đắc hạ trí tuệ nhi bất thanh tịnh 。Đại Đức 。 如大海中有羅睺羅阿修羅王。亦有其餘眾生之類。 như đại hải trung hữu La-hầu-la A-tu-la Vương 。diệc hữu kỳ dư chúng sanh chi loại 。 唯阿修羅王能得其底餘則不得。法界亦爾。 duy A-tu-la Vương năng đắc kỳ để dư tức bất đắc 。Pháp giới diệc nhĩ 。 如來則得畢竟智慧。聲聞不得。大德。 Như Lai tức đắc tất cánh trí tuệ 。Thanh văn bất đắc 。Đại Đức 。 譬如大地生千葉華及七葉華。 thí như Đại địa sanh thiên diệp hoa cập thất diệp hoa 。 諸天世人見千葉華悉生歡喜。如來聲聞法界亦爾。 chư Thiên thế nhân kiến thiên diệp hoa tất sanh hoan hỉ 。Như Lai thanh văn Pháp giới diệc nhĩ 。 諸天世人見佛歡喜心生愛樂。非聲聞也。大德。以是義故。 chư Thiên thế nhân kiến Phật hoan hỉ tâm sanh ái lạc 。phi Thanh văn dã 。Đại Đức 。dĩ thị nghĩa cố 。 如來智慧無量無邊。聲聞智慧有量有邊。 Như Lai trí tuệ vô lượng vô biên 。Thanh văn trí tuệ hữu lượng hữu biên 。 而法界性實無差別。無畏菩薩語寶女言。 nhi pháp giới tánh thật vô sái biệt 。vô úy Bồ Tát ngữ bảo nữ ngôn 。 是不可說菩薩摩訶薩定是汝師。 thị bất khả thuyết Bồ-Tát Ma-ha-tát định thị nhữ sư 。 能以妙法調伏於汝。寶女答言。善男子。不可說菩薩無所調伏。 năng dĩ diệu pháp điều phục ư nhữ 。bảo nữ đáp ngôn 。Thiện nam tử 。bất khả thuyết Bồ Tát vô sở điều phục 。 何以故。如是菩薩。不見自他及以此彼。 hà dĩ cố 。như thị Bồ Tát 。bất kiến tự tha cập dĩ thử bỉ 。 如其爾者何所調伏。善男子。 như kỳ nhĩ giả hà sở điều phục 。Thiện nam tử 。 若有不覺一切魔界及自境界。如是之人則能調伏。 nhược hữu bất giác nhất thiết ma giới cập tự cảnh giới 。như thị chi nhân tức năng điều phục 。 復次善男子。若能知見一切諸法。不見有我及以我所。 phục thứ Thiện nam tử 。nhược/nhã năng tri kiến nhất thiết chư pháp 。bất kiến hữu ngã cập dĩ ngã sở 。 如是之人則能調伏。復次善男子。 như thị chi nhân tức năng điều phục 。phục thứ Thiện nam tử 。 若有能自勤修苦行。不勸他修。 nhược hữu năng tự cần tu khổ hạnh 。bất khuyến tha tu 。 修苦行已心不生高。如是之人則能調伏。復次善男子。 tu khổ hạnh dĩ tâm bất sanh cao 。như thị chi nhân tức năng điều phục 。phục thứ Thiện nam tử 。 如諸菩薩為眾生故。在大生死即得解脫不行涅槃。 như chư Bồ-tát vi/vì/vị chúng sanh cố 。tại Đại sanh tử tức đắc giải thoát bất hạnh/hành Niết-Bàn 。 如是之人則能調伏。是名第一實義調伏。 như thị chi nhân tức năng điều phục 。thị danh đệ nhất thật nghĩa điều phục 。 爾時世尊告無畏菩薩言。善男子。是寶女者。 nhĩ thời Thế Tôn cáo vô úy Bồ Tát ngôn 。Thiện nam tử 。thị bảo nữ giả 。 真實從彼不可說菩薩而得調伏。 chân thật tòng bỉ bất khả thuyết Bồ Tát nhi đắc điều phục 。 以調伏故未來當得阿耨多羅三藐三菩提。 dĩ điều phục cố vị lai đương đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 是時寶女復白佛言。世尊。菩薩摩訶薩實無調伏。 Thị thời bảo nữ phục bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。Bồ-Tát Ma-ha-tát thật vô điều phục 。 若調伏者即是大悲。悲能調伏非是人也。 nhược/nhã điều phục giả tức thị đại bi 。bi năng điều phục phi thị nhân dã 。 聲聞之人則須調伏。何以故。無大悲故。世尊。 Thanh văn chi nhân tức tu điều phục 。hà dĩ cố 。vô đại bi cố 。Thế Tôn 。 如菴羅果樹上熟者。其味甘美人所貪嗜。 như am la quả thụ/thọ thượng thục giả 。kỳ vị cam mỹ nhân sở tham thị 。 若生欝者其味則苦人所薄賤。如來智慧亦復如是。 nhược/nhã sanh uất giả kỳ vị tức khổ nhân sở bạc tiện 。Như Lai trí tuệ diệc phục như thị 。 從大悲生。是故自調不由於他。 tùng đại bi sanh 。thị cố tự điều bất do ư tha 。 無畏菩薩語寶女言。汝亦能報是不可說菩薩恩不。寶女言。 vô úy Bồ Tát ngữ bảo nữ ngôn 。nhữ diệc năng báo thị bất khả thuyết Bồ Tát ân bất 。bảo nữ ngôn 。 善男子。我若知恩何得不報。 Thiện nam tử 。ngã nhược/nhã tri ân hà đắc bất báo 。 若有眾生不能修行菩提道者。如是之人則不能報。寶女。 nhược hữu chúng sanh bất năng tu hành Bồ-đề đạo giả 。như thị chi nhân tức bất năng báo 。bảo nữ 。 云何名為修菩提道。寶女言。善男子。 vân hà danh vi/vì/vị tu Bồ-đề đạo 。bảo nữ ngôn 。Thiện nam tử 。 三十二業名菩提行。何等三十二。終不退失菩提之心。 tam thập nhị nghiệp danh Bồ-đề hạnh/hành/hàng 。hà đẳng tam thập nhị 。chung bất thoái thất Bồ-đề chi tâm 。 不貪聲聞辟支佛心。至心修行無有諂曲。 bất tham Thanh văn Bích Chi Phật tâm 。chí tâm tu hành vô hữu siểm khúc 。 凡所修行無有障礙。為眾生行心無厭悔。 phàm sở tu hành vô hữu chướng ngại 。vi/vì/vị chúng sanh hạnh/hành/hàng tâm vô yếm hối 。 雖行生死離貪恚心。於諸眾生其心平等。 tuy hạnh/hành/hàng sanh tử ly tham khuể tâm 。ư chư chúng sanh kỳ tâm bình đẳng 。 悉能教化而調伏之。以四攝法而攝取之。 tất năng giáo hóa nhi điều phục chi 。dĩ tứ nhiếp Pháp nhi nhiếp thủ chi 。 為眾得樂修大慈心。為苦眾生修行大悲。 vi/vì/vị chúng đắc lạc/nhạc tu Đại từ tâm 。vi/vì/vị khổ chúng sanh tu hành đại bi 。 如說而行精進堅固。終不欺誑一切眾生。 như thuyết nhi hạnh/hành/hàng tinh tấn kiên cố 。chung bất khi cuống nhất thiết chúng sanh 。 所修莊嚴為助菩提。不求一切世間之樂。 sở tu trang nghiêm vi/vì/vị trợ Bồ-đề 。bất cầu nhất thiết thế gian chi lạc/nhạc 。 心不貪著世間利養。不為身故造作眾惡。不貪壽命不見他過。 tâm bất tham trước thế gian lợi dưỡng 。bất vi/vì/vị thân cố tạo tác chúng ác 。bất tham thọ mạng bất kiến tha quá/qua 。 其心調伏淨三種戒。莊嚴修集相好之業。 kỳ tâm điều phục tịnh tam chủng giới 。trang nghiêm tu tập tướng hảo chi nghiệp 。 常念出家報往善業。常樂寂靜多聞無厭。 thường niệm xuất gia báo vãng thiện nghiệp 。thường lạc/nhạc tịch tĩnh đa văn vô yếm 。 智慧能利自身他身。凡所說法無有食想。 trí tuệ năng lợi tự thân tha thân 。phàm sở thuyết pháp vô hữu thực/tự tưởng 。 能捨一切不求果報。淨於戒聚不生憍慢。 năng xả nhất thiết bất cầu quả báo 。tịnh ư giới tụ bất sanh kiêu mạn 。 終不自讚所有功德。為他人故勤修忍辱。 chung bất tự tán sở hữu công đức 。vi/vì/vị tha nhân cố cần tu nhẫn nhục 。 為淨土故勤行精進。為知方便求一切智。 vi/vì/vị tịnh thổ cố cần hạnh/hành/hàng tinh tấn 。vi/vì/vị tri phương tiện cầu nhất thiết trí 。 永斷一切煩惱習氣。為得神通護持正法。 vĩnh đoạn nhất thiết phiền não tập khí 。vi/vì/vị đắc thần thông hộ trì chánh pháp 。 親近善友善心思惟。遠離魔業如法而住。得無生滅微妙智慧。 thân cận thiện hữu thiện tâm tư tánh 。viễn ly ma nghiệp như pháp nhi trụ/trú 。đắc vô sanh diệt vi diệu trí tuệ 。 善男子。若有不能行如是法。 Thiện nam tử 。nhược hữu bất năng hạnh/hành/hàng như thị pháp 。 當知是人不能報恩。亦復不能知如來恩。善男子。 đương tri thị nhân bất năng báo ân 。diệc phục bất năng trai Như Lai ân 。Thiện nam tử 。 有二種人必死不治。畢竟不能知恩報恩。一者聲聞。 hữu nhị chủng nhân tất tử bất trì 。tất cánh bất năng trai ân báo ân 。nhất giả Thanh văn 。 二者緣覺。善男子。譬如有人墜墮深坑。 nhị giả duyên giác 。Thiện nam tử 。thí như hữu nhân trụy đọa thâm khanh 。 是人不能自利利他。聲聞緣覺亦復如是。 thị nhân bất năng tự lợi lợi tha 。Thanh văn Duyên giác diệc phục như thị 。 墮解脫坑不能自利及以利他。爾時無畏菩薩。 đọa giải thoát khanh bất năng tự lợi cập dĩ lợi tha 。nhĩ thời vô úy Bồ Tát 。 即脫己身所著上衣。以報寶女說法之恩。 tức thoát kỷ thân sở trước/trứ thượng y 。dĩ báo bảo nữ thuyết Pháp chi ân 。 爾時寶女不肯受之。無畏菩薩言。 nhĩ thời bảo nữ bất khẳng thọ/thụ chi 。vô úy Bồ Tát ngôn 。 我為法故唯願受之。善男子。法離於貪。是故不應說法。 ngã vi/vì/vị Pháp cố duy nguyện thọ/thụ chi 。Thiện nam tử 。Pháp ly ư tham 。thị cố bất ưng thuyết Pháp 。 而受法者無取。是故不應取供養物。法者無貪。 nhi thọ/thụ Pháp giả vô thủ 。thị cố bất ưng thủ cúng dường vật 。Pháp giả vô tham 。 是故不應貪供養物。法者無我及以我所。 thị cố bất ưng tham cúng dường vật 。Pháp giả vô ngã cập dĩ ngã sở 。 是故不應以我所物而為供養。法者清淨。 thị cố bất ưng dĩ ngã sở vật nhi vi cúng dường 。Pháp giả thanh tịnh 。 是故不應以不淨物而為供養。法無身心。 thị cố bất ưng dĩ ất tịnh vật nhi vi cúng dường 。Pháp vô thân tâm 。 身心行者非供養也。法非心意識。 thân tâm hành giả phi cúng dường dã 。Pháp phi tâm ý thức 。 心意識者非供養也。法無牽挽。有牽挽者非供養也。法非有無。 tâm ý thức giả phi cúng dường dã 。Pháp vô khiên vãn 。hữu khiên vãn giả phi cúng dường dã 。Pháp phi hữu vô 。 是故有法非供養也。法非諸有。 thị cố hữu pháp phi cúng dường dã 。Pháp phi chư hữu 。 是故有想非供養也。法非覺觀。有覺觀者非供養也。 thị cố hữu tưởng phi cúng dường dã 。Pháp phi giác quán 。hữu giác quán giả phi cúng dường dã 。 法無增減。有增減者非供養也。法無高下。 Pháp vô tăng giảm 。hữu tăng giảm giả phi cúng dường dã 。Pháp vô cao hạ 。 有高下者非供養也。法不可說不可聽聞無有名字。 hữu cao hạ giả phi cúng dường dã 。Pháp bất khả thuyết bất khả thính văn vô hữu danh tự 。 捨一切聲遠離聖道。是故不可以衣供養。 xả nhất thiết thanh viễn ly Thánh đạo 。thị cố bất khả dĩ y cúng dường 。 法無境界。非眼境界。至意境界。無有屋宅。 Pháp vô cảnh giới 。phi nhãn cảnh giới 。chí ý cảnh giới 。vô hữu ốc trạch 。 是故不應以衣供養。法者即是十二因緣。 thị cố bất ưng dĩ y cúng dường 。Pháp giả tức thị thập nhị nhân duyên 。 非常非斷。是故不應以衣供養。 phi thường phi đoạn 。thị cố bất ưng dĩ y cúng dường 。 法無障礙不顛不倒。不可量度。無我眾生士夫壽命。 Pháp vô chướng ngại bất điên bất đảo 。bất khả lượng độ 。vô ngã chúng sanh sĩ phu thọ mạng 。 不生不滅不出無為。是故不應以衣供養。 bất sanh bất diệt bất xuất vô vi/vì/vị 。thị cố bất ưng dĩ y cúng dường 。 無畏菩薩言。寶女。如來世尊亦受如是法之供養。 vô úy Bồ Tát ngôn 。bảo nữ 。Như Lai Thế Tôn diệc thọ/thụ như thị pháp chi cúng dường 。 善男子。如來雖受法之供養。如法界性而不分別。 Thiện nam tử 。Như Lai tuy thọ/thụ Pháp chi cúng dường 。như pháp giới tánh nhi bất phân biệt 。 寶女。云何名為分別法界。善男子。 bảo nữ 。vân hà danh vi/vì/vị phân biệt Pháp giới 。Thiện nam tử 。 若言法異法供養異。受施者異施者亦異。 nhược/nhã ngôn Pháp dị pháp cúng dường dị 。thọ/thụ thí giả dị thí giả diệc dị 。 是則名為分別法界。若不分別法及供養受者施者。 thị tắc danh vi phân biệt Pháp giới 。nhược/nhã bất phân biệt Pháp cập cúng dường thọ/thụ giả thí giả 。 是則不名分別法界。無畏菩薩言。寶女。 thị tắc bất danh phân biệt Pháp giới 。vô úy Bồ Tát ngôn 。bảo nữ 。 如其法界無分別者。云何說言分別法界不分別耶。 như kỳ Pháp giới vô phân biệt giả 。vân hà thuyết ngôn phân biệt Pháp giới bất phân biệt da 。 寶女言。善男子。法界之性雖無分別。 bảo nữ ngôn 。Thiện nam tử 。Pháp giới chi tánh tuy vô phân biệt 。 而諸眾生心顛倒故生於分別。善男子。 nhi chư chúng sanh tâm điên đảo cố sanh ư phân biệt 。Thiện nam tử 。 如有器故名為完破。若有作業有所取者。 như hữu khí cố danh vi hoàn phá 。nhược hữu tác nghiệp hữu sở thủ giả 。 則名為破名為分別。善男子。如器雖壞器中虛空終不可壞。 tức danh vi phá danh vi phân biệt 。Thiện nam tử 。như khí tuy hoại khí trung hư không chung bất khả hoại 。 法界之性亦復如是。爾時世尊讚寶女言。 Pháp giới chi tánh diệc phục như thị 。nhĩ thời Thế Tôn tán bảo nữ ngôn 。 善哉善哉。若有人能成就是法。 Thiện tai thiện tai 。nhược hữu nhân năng thành tựu thị pháp 。 如是之人堪受三千大千世界人天供養。佛說是已。 như thị chi nhân kham thọ/thụ tam thiên đại thiên thế giới nhân Thiên cung dưỡng 。Phật thuyết thị dĩ 。 大眾諸人各各脫身烏多羅僧奉上寶女。 Đại chúng chư nhân các các thoát thân ô Ta-la tăng phụng thượng bảo nữ 。 爾時不可說菩薩摩訶薩白佛言。世尊。 nhĩ thời bất khả thuyết Bồ-Tát Ma-ha-tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 凡可說者即是世間。不可說者即是出世。 phàm khả thuyết giả tức thị thế gian 。bất khả thuyết giả tức thị xuất thế 。 可宣說者即是愛心。不可說者即是離愛。可宣說者是世間行。 khả tuyên thuyết giả tức thị ái tâm 。bất khả thuyết giả tức thị ly ái 。khả tuyên thuyết giả thị thế gian hạnh/hành/hàng 。 不可說者是出世行。世尊。 bất khả thuyết giả thị xuất thế hạnh/hành/hàng 。Thế Tôn 。 出世之義無所造作。無所作者即無諍訟。無諍訟者即沙門法。 xuất thế chi nghĩa vô sở tạo tác 。vô sở tác giả tức vô tránh tụng 。vô tránh tụng giả tức Sa Môn Pháp 。 沙門法者即出世法。出世法者即無罪過。 Sa Môn Pháp giả tức xuất thế Pháp 。xuất thế Pháp giả tức vô tội quá/qua 。 無罪過者即是不取不生不滅。 vô tội quá/qua giả tức thị bất thủ bất sanh bất diệt 。 不生不滅即是出世。出世之法不可宣說不可顯示。 bất sanh bất diệt tức thị xuất thế 。xuất thế chi Pháp bất khả tuyên thuyết bất khả hiển thị 。 以是義故。一切諸法不可宣說。爾時眾中有一天子。 dĩ thị nghĩa cố 。nhất thiết chư pháp bất khả tuyên thuyết 。nhĩ thời chúng trung hữu nhất Thiên Tử 。 名曰勝意。語不可說菩薩言。 danh viết Thắng ý 。ngữ bất khả thuyết Bồ Tát ngôn 。 善男子若一切法不可說者。眾生云何而得言說。不可說言。 Thiện nam tử nhược/nhã nhất thiết pháp bất khả thuyết giả 。chúng sanh vân hà nhi đắc ngôn thuyết 。bất khả thuyết ngôn 。 善男子。汝寧知響有言說不。勝意言。善男子。 Thiện nam tử 。nhữ ninh tri hưởng hữu ngôn thuyết bất 。thắng ý ngôn 。Thiện nam tử 。 響者皆從因緣而有。善男子。 hưởng giả giai tùng nhân duyên nhi hữu 。Thiện nam tử 。 是響之因為定在內為定在外。天子言。善男子。 thị hưởng chi nhân vi/vì/vị định tại nội vi/vì/vị định tại ngoại 。Thiên Tử ngôn 。Thiện nam tử 。 如是因者不定在內不定在外。天子。 như thị nhân giả bất định tại nội bất định tại ngoại 。Thiên Tử 。 一切眾生強作二想而有所說。諸法之性實不可說。天子言。 nhất thiết chúng sanh cường tác nhị tưởng nhi hữu sở thuyết 。chư Pháp chi tánh thật bất khả thuyết 。Thiên Tử ngôn 。 善男子。若不可說。 Thiện nam tử 。nhược/nhã bất khả thuyết 。 云何如來宣說八萬四千法聚。令諸聲聞受持讀誦。天子。 vân hà Như Lai tuyên thuyết bát vạn tứ thiên Pháp tụ 。lệnh chư Thanh văn thọ trì đọc tụng 。Thiên Tử 。 如來世尊實無所說。無所說者即是如來。天子。 Như Lai Thế Tôn thật vô sở thuyết 。vô sở thuyết giả tức thị Như Lai 。Thiên Tử 。 汝知何等為如來也。將不謂色受想行識是如來乎。 nhữ tri hà đẳng vi/vì/vị Như Lai dã 。tướng bất vị sắc thọ tưởng hành thức thị Như Lai hồ 。 將不說佛是去來現在。 tướng bất thuyết Phật thị khứ lai hiện tại 。 有為無為陰界諸入三界所攝。是因是果是和合耶。 hữu vi vô vi/vì/vị uẩn giới chư nhập tam giới sở nhiếp 。thị nhân thị quả thị hòa hợp da 。 或想非想亦想非想非想非非想耶。不也善男子。天子。 hoặc tưởng phi tưởng diệc tưởng phi tưởng phi tưởng phi phi tưởng da 。bất dã Thiện nam tử 。Thiên Tử 。 若如是等非如來者。云何可說。 nhược/nhã như thị đẳng phi Như Lai giả 。vân hà khả thuyết 。 若不可說云何而言如來。世尊演說八萬四千法聚。 nhược/nhã bất khả thuyết vân hà nhi ngôn Như Lai 。Thế Tôn diễn thuyết bát vạn tứ thiên Pháp tụ 。 是故八萬四千法聚實不可說。聲聞受者亦不可說。 thị cố bát vạn tứ thiên Pháp tụ thật bất khả thuyết 。Thanh văn thọ/thụ giả diệc bất khả thuyết 。 不可說者即是正義。義若無說即是真實。 bất khả thuyết giả tức thị chánh nghĩa 。nghĩa nhược/nhã vô thuyết tức thị chân thật 。 若可說者則為不定。若不可說則為可證。 nhược/nhã khả thuyết giả tức vi ất định 。nhược/nhã bất khả thuyết tức vi/vì/vị khả chứng 。 若可說者不可為證。何以故。以顛倒故。 nhược/nhã khả thuyết giả bất khả vi/vì/vị chứng 。hà dĩ cố 。dĩ điên đảo cố 。 爾時勝意天子白佛言。世尊。 nhĩ thời Thắng ý Thiên Tử bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 是不可說菩薩所說誰當信之。爾時不可說菩薩。 thị bất khả thuyết Bồ Tát sở thuyết thùy đương tín chi 。nhĩ thời bất khả thuyết Bồ Tát 。 以神通力化作比丘作如是言。我今深信是不可說菩薩所說。 dĩ thần thông lực hóa tác Tỳ-kheo tác như thị ngôn 。ngã kim thâm tín thị bất khả thuyết Bồ Tát sở thuyết 。 何以故。我如如來亦如法界。如來諸陰不可宣說。 hà dĩ cố 。ngã như Như Lai diệc như Pháp giới 。Như Lai chư uẩn bất khả tuyên thuyết 。 我陰亦爾不可宣說。如來界入不可宣說。 ngã uẩn diệc nhĩ bất khả tuyên thuyết 。Như Lai giới nhập bất khả tuyên thuyết 。 我之界入亦不可說。如來菩提我之菩提。 ngã chi giới nhập diệc bất khả thuyết 。Như Lai Bồ-đề ngã chi Bồ-đề 。 亦爾等無差別。如來了知諸眾生界。 diệc nhĩ đẳng vô sái biệt 。Như Lai liễu tri chư chúng sanh giới 。 我亦了知諸眾生界。如來轉於無上法輪。 ngã diệc liễu tri chư chúng sanh giới 。Như Lai chuyển ư vô thượng pháp luân 。 我亦如是轉於法輪。如來入於無上涅槃。 ngã diệc như thị chuyển ư Pháp luân 。Như Lai nhập ư vô thượng Niết Bàn 。 我亦如是入於涅槃。天子言。比丘汝今將非魔所造耶。 ngã diệc như thị nhập ư Niết-Bàn 。Thiên Tử ngôn 。Tỳ-kheo nhữ kim tướng phi ma sở tạo da 。 而說是言等於如來。比丘言。天子。 nhi thuyết thị ngôn đẳng ư Như Lai 。Tỳ-kheo ngôn 。Thiên Tử 。 若有人言我異佛異。當知是人即魔弟子。 nhược hữu nhân ngôn ngã dị Phật dị 。đương tri thị nhân tức ma đệ-tử 。 若有說言以我平等觀法平等。法平等故眾生平等。 nhược hữu thuyết ngôn dĩ ngã bình đẳng quán pháp bình đẳng 。pháp bình đẳng cố chúng sanh bình đẳng 。 眾生平等如來平等。 chúng sanh bình đẳng Như Lai bình đẳng 。 如是之人即真實知能過魔界。時化比丘說是語時。五百比丘漏盡解脫。 như thị chi nhân tức chân thật tri năng quá/qua ma giới 。thời hóa Tỳ-kheo thuyết thị ngữ thời 。ngũ bách Tỳ-kheo lậu tận giải thoát 。 八千菩薩成就忍辱。即以香華供養比丘。 bát thiên Bồ Tát thành tựu nhẫn nhục 。tức dĩ hương hoa cúng dường Tỳ-kheo 。 舍利弗言。諸善男子。何故供養是化比丘。 Xá-lợi-phất ngôn 。chư Thiện nam tử 。hà cố cúng dường thị hóa Tỳ-kheo 。 諸菩薩言。大德。誰作是化。諸善男子。 chư Bồ-tát ngôn 。Đại Đức 。thùy tác thị hóa 。chư Thiện nam tử 。 汝今不知是不可說之所化乎。諸菩薩言。大德。 nhữ kim bất tri thị bất khả thuyết chi sở hóa hồ 。chư Bồ-tát ngôn 。Đại Đức 。 譬如如來復化如來。有人供養為供養誰。 thí như Như Lai phục hóa Như Lai 。hữu nhân cúng dường vi/vì/vị cúng dường thùy 。 諸善男子。是人即是供養如來。大德。 chư Thiện nam tử 。thị nhân tức thị cúng dường Như Lai 。Đại Đức 。 若有供養是化比丘。即是供養不可說菩薩。舍利弗言。 nhược hữu cúng dường thị hóa Tỳ-kheo 。tức thị cúng dường bất khả thuyết Bồ Tát 。Xá-lợi-phất ngôn 。 善男子。是不可說菩薩摩訶薩。 Thiện nam tử 。thị bất khả thuyết Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 設何供養任供養之。大德。若有智人無有聲行。 thiết hà cúng dường nhâm cúng dường chi 。Đại Đức 。nhược/nhã hữu trí nhân vô hữu thanh hạnh/hành/hàng 。 無字無色無名無作。無所宣說無自無他。 vô tự vô sắc vô danh vô tác 。vô sở tuyên thuyết vô tự vô tha 。 無法非法無淨無穢。如是供養乃任供養。 vô pháp phi pháp vô tịnh vô uế 。như thị cúng dường nãi nhâm cúng dường 。 時化比丘語舍利弗言。大德。汝意將無謂我今者異於汝耶。 thời hóa Tỳ-kheo ngữ Xá-lợi-phất ngôn 。Đại Đức 。nhữ ý tướng vô vị ngã kim giả dị ư nhữ da 。 舍利弗言。不也比丘。何以故。 Xá-lợi-phất ngôn 。bất dã Tỳ-kheo 。hà dĩ cố 。 如來常說一切諸法皆悉如幻。如來如說我亦如信。大德。 Như Lai thường thuyết nhất thiết chư pháp giai tất như huyễn 。Như Lai như thuyết ngã diệc như tín 。Đại Đức 。 若有人能供養如來。即是供養化無異也。 nhược hữu nhân năng cúng dường Như Lai 。tức thị cúng dường hóa vô dị dã 。 時舍利弗。語不可說菩薩言。善男子。 thời Xá-lợi-phất 。ngữ bất khả thuyết Bồ Tát ngôn 。Thiện nam tử 。 誰入是化今作是說。大德如鏡中像。 thùy nhập thị hóa kim tác thị thuyết 。Đại Đức như kính trung tượng 。 其誰在中而有像現。善男子。 kỳ thùy tại trung nhi hữu tượng hiện 。Thiện nam tử 。 無在中者直以清淨四大因緣故有像現。大德。化亦如是法性淨故能作此說。 vô tại trung giả trực dĩ thanh tịnh tứ đại nhân duyên cố hữu tượng hiện 。Đại Đức 。hóa diệc như thị Pháp tánh tịnh cố năng tác thử thuyết 。 善男子。 Thiện nam tử 。 若爾者一切眾生何故不能如是宣說。大德。鏡之背後俱不離鏡像何不現。 nhược nhĩ giả nhất thiết chúng sanh hà cố bất năng như thị tuyên thuyết 。Đại Đức 。kính chi bối hậu câu bất ly kính tượng hà bất hiện 。 善男子。鏡背四大不清淨故。大德。眾生亦爾。 Thiện nam tử 。kính bối tứ đại bất thanh tịnh cố 。Đại Đức 。chúng sanh diệc nhĩ 。 不能清淨法界性故不能宣說。善男子。 bất năng thanh tịnh pháp giới tánh cố bất năng tuyên thuyết 。Thiện nam tử 。 汝先後語義不相應。何以故。汝常說言。 nhữ tiên hậu ngữ nghĩa bất tướng ứng 。hà dĩ cố 。nhữ thường thuyết ngôn 。 一切法界性自清淨。今云何說法界不淨。大德。 nhất thiết pháp giới tánh tự thanh tịnh 。kim vân hà thuyết Pháp giới bất tịnh 。Đại Đức 。 若不爾者。汝云何因阿濕比丘得法眼淨。善男子。 nhược/nhã bất nhĩ giả 。nhữ vân hà nhân a thấp Tỳ-kheo đắc pháp nhãn tịnh 。Thiện nam tử 。 我但因其開導除滅客煩惱故名法眼淨。 ngã đãn nhân kỳ khai đạo trừ diệt khách phiền não cố danh pháp nhãn tịnh 。 實無所得。善男子。若有人言我得虛空。是義不然。 thật vô sở đắc 。Thiện nam tử 。nhược hữu nhân ngôn ngã đắc hư không 。thị nghĩa bất nhiên 。 何以故。虛空之性常自清淨。若常清淨。 hà dĩ cố 。hư không chi tánh thường tự thanh tịnh 。nhược/nhã thường thanh tịnh 。 云何可得。客雲覆故眾生不見。 vân hà khả đắc 。khách vân phước cố chúng sanh bất kiến 。 除客雲故名之為見。法界之性亦復如是。是故我實不得法眼。 trừ khách vân cố danh chi vi/vì/vị kiến 。Pháp giới chi tánh diệc phục như thị 。thị cố ngã thật bất đắc pháp nhãn 。 善男子。汝今云何作如是等不相應說。 Thiện nam tử 。nhữ kim vân hà tác như thị đẳng bất tướng ứng thuyết 。 言法界性或淨不淨。不可說菩薩言。大德。 ngôn pháp giới tánh hoặc tịnh bất tịnh 。bất khả thuyết Bồ Tát ngôn 。Đại Đức 。 汝之所說及我所說者。皆是諸佛如來境界。 nhữ chi sở thuyết cập ngã sở thuyết giả 。giai thị chư Phật Như Lai cảnh giới 。 非是我等之所知見。舍利弗言。善男子。 phi thị ngã đẳng chi sở tri kiến 。Xá-lợi-phất ngôn 。Thiện nam tử 。 若言是說是佛境界非我所知。 nhược/nhã ngôn thị thuyết thị Phật cảnh giới phi ngã sở tri 。 云何復言法界之性無有分別。若有分別當知法界則有無量。 vân hà phục ngôn Pháp giới chi tánh vô hữu phân biệt 。nhược hữu phân biệt đương tri Pháp giới tức hữu vô lượng 。 不可說言。大德。法界性一實非無量。舍利弗言。 bất khả thuyết ngôn 。Đại Đức 。pháp giới tánh nhất thật phi vô lượng 。Xá-lợi-phất ngôn 。 善男子。如其法界性是一者。 Thiện nam tử 。như kỳ pháp giới tánh thị nhất giả 。 云何說言是佛境界非我所知。 vân hà thuyết ngôn thị Phật cảnh giới phi ngã sở tri 。 若法界一以何因緣一切眾生不名如來。大德。 nhược/nhã Pháp giới nhất dĩ hà nhân duyên nhất thiết chúng sanh bất danh Như Lai 。Đại Đức 。 汝欲分別眾生如來有異相也。善男子。如汝先說。 nhữ dục phân biệt chúng sanh Như Lai hữu dị tướng dã 。Thiện nam tử 。như nhữ tiên thuyết 。 我不欲令眾生如來有別異想。大德。汝意定謂有無生耶。 ngã bất dục lệnh chúng sanh Như Lai hữu biệt dị tưởng 。Đại Đức 。nhữ ý định vị hữu vô sanh da 。 善男子。有所謂法界。大德。 Thiện nam tử 。hữu sở vị Pháp giới 。Đại Đức 。 汝意復謂有邪正耶。不也善男子。邪正聚者即是顛倒。大德。 nhữ ý phục vị hữu tà chánh da 。bất dã Thiện nam tử 。tà chánh tụ giả tức thị điên đảo 。Đại Đức 。 汝謂有法不生生耶。不也善男子。 nhữ vị hữu pháp bất sanh sanh da 。bất dã Thiện nam tử 。 若是不生畢竟不生。大德。 nhược/nhã thị bất sanh tất cánh bất sanh 。Đại Đức 。 汝意謂是不生之法有分別耶。不也善男子。大德。如其不者。 nhữ ý vị thị bất sanh chi pháp hữu phân biệt da 。bất dã Thiện nam tử 。Đại Đức 。như kỳ bất giả 。 何故說言一切眾生非如來耶。若如是者誰是眾生。 hà cố thuyết ngôn nhất thiết chúng sanh phi Như Lai da 。nhược như thị giả thùy thị chúng sanh 。 誰是如來。善男子我以先解如是之義。 thùy thị Như Lai 。Thiện nam tử ngã dĩ tiên giải như thị chi nghĩa 。 為顯智慧故作此問。善男子。若有不解汝意所說。 vi/vì/vị hiển trí tuệ cố tác thử vấn 。Thiện nam tử 。nhược hữu bất giải nhữ ý sở thuyết 。 是諸眾生當墮地獄。何以故。以生誹謗故。 thị chư chúng sanh đương đọa địa ngục 。hà dĩ cố 。dĩ sanh phỉ báng cố 。 不可說菩薩言。大德。 bất khả thuyết Bồ Tát ngôn 。Đại Đức 。 如是法者無人能誹無人能受。何以故。 như thị pháp giả vô nhân năng phỉ vô nhân năng thọ 。hà dĩ cố 。 若有誹受當知是人亦當獲得如是等法。大德。如大力士。 nhược hữu phỉ thọ/thụ đương tri thị nhân diệc đương hoạch đắc như thị đẳng Pháp 。Đại Đức 。như Đại lực sĩ 。 弱劣之人不能生疑。我法亦爾。 nhược liệt chi nhân bất năng sanh nghi 。ngã pháp diệc nhĩ 。 若有不於無量佛邊種善根者。終不能疑不能受持。善男子。 nhược hữu bất ư vô lượng Phật biên chủng thiện căn giả 。chung bất năng nghi bất năng thọ trì 。Thiện nam tử 。 如我解汝所說義者。有人信順如是法語。 như ngã giải nhữ sở thuyết nghĩa giả 。hữu nhân tín thuận như thị pháp ngữ 。 勝無量劫行檀波羅蜜。尸波羅蜜。羼提波羅蜜。 thắng vô lượng kiếp hạnh/hành/hàng đàn ba-la-mật 。thi Ba-la-mật 。Sạn-đề Ba-la-mật 。 毘梨耶波羅蜜。禪波羅蜜。世間般若波羅蜜。 Tỳ-lê-da Ba-la-mật 。Thiền Ba-la-mật 。thế gian Bát-nhã Ba-la-mật 。 爾時世尊讚舍利弗言。善哉善哉。如汝所說。 nhĩ thời Thế Tôn tán Xá-lợi-phất ngôn 。Thiện tai thiện tai 。như nhữ sở thuyết 。 若有信解如是語者。當知是人已於無量阿僧祇劫。 nhược hữu tín giải như thị ngữ giả 。đương tri thị nhân dĩ ư vô lượng a-tăng-kì kiếp 。 修行如是六波羅蜜。若有不能信是語者。 tu hành như thị lục Ba la mật 。nhược hữu bất năng tín thị ngữ giả 。 則不能得受佛記莂。成阿耨多羅三藐三菩提。 tức bất năng đắc thọ/thụ Phật kí biệt 。thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 若能信者則得受記。成阿耨多羅三藐三菩提。 nhược/nhã năng tín giả tức đắc thọ kí 。thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 舍利弗。我念往昔無量劫中。修六波羅蜜。 Xá-lợi-phất 。ngã niệm vãng tích vô lượng kiếp trung 。tu lục Ba la mật 。 以不能信如是語故不得受記。 dĩ bất năng tín như thị ngữ cố bất đắc thọ kí 。 不成阿耨多羅三藐三菩提。其後信已即得受記。 bất thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。kỳ hậu tín dĩ tức đắc thọ kí 。 成阿耨多羅三藐三菩提。是故當知。 thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。thị cố đương tri 。 若有人能信解是語即得受記。成阿耨多羅三藐三菩提。 nhược hữu nhân năng tín giải thị ngữ tức đắc thọ kí 。thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 不可說菩薩白佛言。世尊。以何等分而得受記。 bất khả thuyết Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。dĩ hà đẳng phần nhi đắc thọ kí 。 若過去分得受記者是義不然。何以故。 nhược/nhã quá khứ phần đắc thọ kí giả thị nghĩa bất nhiên 。hà dĩ cố 。 是滅法故。若未來分得受記者是亦不然。何以故。 thị diệt pháp cố 。nhược/nhã vị lai phần đắc thọ kí giả thị diệc bất nhiên 。hà dĩ cố 。 以未生故。若現在分得受記者是亦不然。 dĩ vị sanh cố 。nhược/nhã hiện tại phần đắc thọ kí giả thị diệc bất nhiên 。 何以故不可說故。若是三分無受記者。 hà dĩ cố bất khả thuyết cố 。nhược/nhã thị tam phần vô thọ kí giả 。 云何說言菩薩受記。佛言。善男子。若有菩薩摩訶薩。 vân hà thuyết ngôn Bồ Tát thọ kí 。Phật ngôn 。Thiện nam tử 。nhược hữu Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 信不可說知不可說說不可說。 tín bất khả thuyết tri bất khả thuyết thuyết bất khả thuyết 。 於不可說不生怖畏。知不可說及色二法無有差別。 ư bất khả thuyết bất sanh bố úy 。tri bất khả thuyết cập sắc nhị Pháp vô hữu sái biệt 。 受想行識眼乃至意。佛法僧寶生死解脫。 thọ tưởng hành thức nhãn nãi chí ý 。Phật pháp tăng bảo sanh tử giải thoát 。 法界不可說亦復如是。是名菩薩得忍辱分。 Pháp giới bất khả thuyết diệc phục như thị 。thị danh Bồ Tát đắc nhẫn nhục phần 。 得無生分。得無出分。得無取分。得無污分。 đắc vô sanh phần 。đắc vô xuất phần 。đắc vô thủ phần 。đắc vô ô phần 。 得無有分。得無作分。具足成就如是等分。 đắc vô hữu phần 。đắc vô tác phần 。cụ túc thành tựu như thị đẳng phần 。 於一切法不生二相。二心二意二分二緣。 ư nhất thiết pháp bất sanh nhị tướng 。nhị tâm nhị ý nhị phần nhị duyên 。 若有菩薩能如是觀。是名不去不來不住。 nhược hữu Bồ Tát năng như thị quán 。thị danh bất khứ Bất-lai bất trụ 。 以不住故故無所作。無所作故無所願求。 dĩ ất trụ cố cố vô sở tác 。vô sở tác cố vô sở nguyện cầu 。 無願求故不斷不常。若無斷常即是中道。 vô nguyện cầu cố bất đoạn bất thường 。nhược/nhã vô đoạn thường tức thị trung đạo 。 中道即是十二因緣。十二因緣無作無求。以是義故。 trung đạo tức thị thập nhị nhân duyên 。thập nhị nhân duyên vô tác vô cầu 。dĩ thị nghĩa cố 。 名為甚深。無有作者無有受者。 danh vi thậm thâm 。vô hữu tác giả vô hữu thọ/thụ giả 。 以是義故復名甚深。不生而生不出而出。以是義故復名甚深。 dĩ thị nghĩa cố phục danh thậm thâm 。bất sanh nhi sanh bất xuất nhi xuất 。dĩ thị nghĩa cố phục danh thậm thâm 。 譬如熾火從因緣生。無有作者無有受者。 thí như sí hỏa tùng nhân duyên sanh 。vô hữu tác giả vô hữu thọ/thụ giả 。 是火滅已無有去處。無有來處。 thị hỏa diệt dĩ vô hữu khứ xứ/xử 。vô hữu lai xứ/xử 。 一切諸法亦復如是。無有作者無有受者。善男子。 nhất thiết chư pháp diệc phục như thị 。vô hữu tác giả vô hữu thọ/thụ giả 。Thiện nam tử 。 若有菩薩能如是知。當知是人則得受記。 nhược hữu Bồ Tát năng như thị tri 。đương tri thị nhân tức đắc thọ kí 。 爾時世尊說是法時。八千菩薩得無生法忍。 nhĩ thời Thế Tôn thuyết thị pháp thời 。bát thiên Bồ Tát đắc Vô sanh Pháp nhẫn 。 得是忍已。上昇虛空七多羅樹。 đắc thị nhẫn dĩ 。thượng thăng hư không thất Ta-la thụ 。 合掌恭敬而說偈言。 hợp chưởng cung kính nhi thuyết kệ ngôn 。  若能觀是色陰分  及不可說無二相  nhược/nhã năng quán thị sắc uẩn phần   cập bất khả thuyết vô nhị tướng  是人即獲平等智  猶如先佛之所得  thị nhân tức hoạch bình đẳng trí   do như tiên Phật chi sở đắc  若觀受想行識陰  亦復如是無有二  nhược/nhã quán thọ tưởng hành thức uẩn   diệc phục như thị vô hữu nhị  能諦了知不可說  即得受記如先佛  năng đế liễu tri bất khả thuyết   tức đắc thọ kí như tiên Phật  若欲觀察入界等  及一切法無二相  nhược/nhã dục quan sát nhập giới đẳng   cập nhất thiết pháp vô nhị tướng  無聲無字無有節  是故諸法不可說  vô thanh vô tự vô hữu tiết   thị cố chư Pháp bất khả thuyết  不可說分三世分  即是一分無差別  bất khả thuyết phần tam thế phần   tức thị nhất phân vô sái biệt  實性真相悉平等  如是觀名義菩薩  thật tánh chân tướng tất bình đẳng   như thị quán danh nghĩa Bồ Tát  貪欲瞋恚及愚癡  空無相願悉平等  tham dục sân khuể cập ngu si   không vô tướng nguyện tất bình đẳng  生死涅槃無差別  佛法僧寶亦無二  sanh tử Niết-Bàn vô sái biệt   Phật pháp tăng bảo diệc vô nhị  一切法義不可說  無有生滅如虛空  nhất thiết pháp nghĩa bất khả thuyết   vô hữu sanh diệt như hư không  無作無受如火性  從緣而生非緣滅  vô tác thị cố như hỏa tánh   tùng duyên nhi sanh phi duyên diệt  滅已不知去來處  一切諸法亦如是  diệt dĩ bất tri khứ lai xứ/xử   nhất thiết chư pháp diệc như thị  諸法皆從因緣生  因緣斷故名為滅  chư Pháp giai tùng nhân duyên sanh   nhân duyên đoạn cố danh vi diệt  若法不生而不滅  亦復不常而不斷  nhược/nhã Pháp bất sanh nhi bất diệt   diệc phục bất thường nhi bất đoạn  即是甚深十二緣  更不從緣而出生  tức thị thậm thâm thập nhị duyên   cánh bất tùng duyên nhi xuất sanh  本無有生而今生  本無有出而今出  bổn vô hữu sanh nhi kim sanh   bổn vô hữu xuất nhi kim xuất  無有造作無受者  無有諸因及果報  vô hữu tạo tác thị cố giả   vô hữu chư nhân cập quả báo  亦復非有而非無  非有彼此二種相  diệc phục phi hữu nhi phi vô   phi hữu bỉ thử nhị chủng tướng  亦不在內非在外  即是甚深十二緣  diệc bất tại nội phi tại ngoại   tức thị thậm thâm thập nhị duyên  是法本無而今有  已有之法後還無  thị pháp bản vô nhi kim hữu   dĩ hữu chi Pháp hậu hoàn vô  若是有法三世攝  當知性相如前說  nhược/nhã thị hữu pháp tam thế nhiếp   đương tri tánh tướng như tiền thuyết  若是內法外中無  外法之性內中無  nhược/nhã thị nội pháp ngoại trung vô   ngoại pháp chi tánh nội trung vô  一切諸法亦如是  是名第一真空義  nhất thiết chư pháp diệc như thị   thị danh đệ nhất chân không nghĩa  一切眾生心本性  清淨無穢如虛空  nhất thiết chúng sanh tâm bổn tánh   thanh tịnh vô uế như hư không  凡夫不知心性故  說客煩惱之所染  phàm phu bất tri tâm tánh cố   thuyết khách phiền não chi sở nhiễm  若諸煩惱能污心  終不可淨如垢穢  nhược/nhã chư phiền não năng ô tâm   chung bất khả tịnh như cấu uế  諸客煩惱障覆故  說言凡夫心不淨  chư khách phiền não chướng phước cố   thuyết ngôn phàm phu tâm bất tịnh  如其心性本淨者  一切眾生應解脫  như kỳ tâm tánh bản tịnh giả   nhất thiết chúng sanh ưng giải thoát  以客煩惱障覆故  是故不得於解脫  dĩ khách phiền não chướng phước cố   thị cố bất đắc ư giải thoát  心不能生次第心  心不能見次第心  tâm bất năng sanh thứ đệ tâm   tâm bất năng kiến thứ đệ tâm  一切諸心從緣生  是故次第心不斷  nhất thiết chư tâm tùng duyên sanh   thị cố thứ đệ tâm bất đoạn  若能知見如是心  猶如虛空及幻相  nhược/nhã năng tri kiến như thị tâm   do như hư không cập huyễn tướng  是人即得心自在  亦能了知次第心  thị nhân tức đắc tâm tự tại   diệc năng liễu tri thứ đệ tâm  猶如幻師所作幻  無量世業師亦爾  do như huyễn sư sở tác huyễn   vô lượng thế nghiệp sư diệc nhĩ  如心眾生亦復然  若知即得心自在  như tâm chúng sanh diệc phục nhiên   nhược/nhã tri tức đắc tâm tự tại  若有能得如是忍  猶如幻法無因緣  nhược hữu năng đắc như thị nhẫn   do như huyễn Pháp vô nhân duyên  若知如是不生貪  不由因緣得解脫  nhược/nhã tri như thị bất sanh tham   bất do nhân duyên đắc giải thoát  一切眾生諸心性  如來攝為三世攝  nhất thiết chúng sanh chư tâm tánh   Như Lai nhiếp vi/vì/vị tam thế nhiếp  猶如幻物無真性  眾生之心亦復然  do như huyễn vật vô chân tánh   chúng sanh chi tâm diệc phục nhiên  心能了知諸眾生  眾生亦能了於心  tâm năng liễu tri chư chúng sanh   chúng sanh diệc năng liễu ư tâm  心者非色不可見  如心眾生亦復然  tâm giả phi sắc bất khả kiến   như tâm chúng sanh diệc phục nhiên  如眾生性一切法  無為之性不可說  như chúng sanh tánh nhất thiết pháp   vô vi/vì/vị chi tánh bất khả thuyết  如來學得真法性  是故名為無礙智  Như Lai học đắc chân pháp tánh   thị cố danh vi vô ngại trí  一切凡夫不知見  流轉無量生死中  nhất thiết phàm phu bất tri kiến   lưu chuyển vô lượng sanh tử trung  無明所覆迷於實  不知如爾及法界  vô minh sở phước mê ư thật   bất tri như nhĩ cập Pháp giới  法界之性如虛空  一切世間不能說  Pháp giới chi tánh như hư không   nhất thiết thế gian bất năng thuyết  如來修集大慈悲  無字法中而演說  Như Lai tu tập đại từ bi   vô tự Pháp trung nhi diễn thuyết  猶如世間六種味  各各不能自覺知  do như thế gian lục chủng vị   các các bất năng tự giác tri  眾生雖說陰入界  而不能了其性相  chúng sanh tuy thuyết uẩn nhập giới   nhi bất năng liễu kỳ tánh tướng  眾生智慧不生滅  猶如虛空及以幻  chúng sanh trí tuệ bất sanh diệt   do như hư không cập dĩ huyễn  遠離一切顛倒故  是則名為淨智慧  viễn ly nhất thiết điên đảo cố   thị tắc danh vi tịnh trí tuệ  如來覺了一切法  無受無作如草木  Như Lai giác liễu nhất thiết pháp   thị cố vô tác như thảo mộc  若能觀察如是法  是人即得無生忍  nhược/nhã năng quan sát như thị pháp   thị nhân tức đắc vô sanh nhẫn  若有無量諸菩薩  獲得如是忍辱者  nhược hữu vô lượng chư Bồ-tát   hoạch đắc như thị nhẫn nhục giả  是人即為無量佛  授其無上菩提記  thị nhân tức vi/vì/vị vô lượng Phật   thọ/thụ kỳ vô thượng Bồ-đề kí  若能放捨內外物  乃至不惜於身命  nhược/nhã năng phóng xả nội ngoại vật   nãi chí bất tích ư thân mạng  能調一切諸眾生  是人即為佛授記  năng điều nhất thiết chư chúng sanh   thị nhân tức vi/vì/vị Phật thọ kí  若能清淨諸眾生  既清淨已不生慢  nhược/nhã năng thanh tịnh chư chúng sanh   ký thanh tịnh dĩ bất sanh mạn  說諸眾生悉清淨  以是因緣得受記  thuyết chư chúng sanh tất thanh tịnh   dĩ thị nhân duyên đắc thọ kí  若知諸法念念滅  為眾生故修忍辱  nhược/nhã tri chư Pháp niệm niệm diệt   vi/vì/vị chúng sanh cố tu nhẫn nhục  復能演說眾生忍  因是忍故得受記  phục năng diễn thuyết chúng sanh nhẫn   nhân thị nhẫn cố đắc thọ kí  遠離惡法勤精進  為修善法不休息  viễn ly ác pháp cần tinh tấn   vi/vì/vị tu thiện Pháp bất hưu tức  若能演說勤精進  因精進故得受記  nhược/nhã năng diễn thuyết cần tinh tấn   nhân tinh tấn cố đắc thọ kí  一切諸法本性淨  平等無差如虛空  nhất thiết chư pháp bổn tánh tịnh   bình đẳng vô sái như hư không  若能演說是平等  因三昧故得受記  nhược/nhã năng diễn thuyết thị bình đẳng   nhân tam muội cố đắc thọ kí  若能知法不可說  說時不生於怖畏  nhược/nhã năng tri Pháp bất khả thuyết   thuyết thời bất sanh ư bố úy  能以方便化眾生  因是智故得受記  năng dĩ phương tiện hóa chúng sanh   nhân thị trí cố đắc thọ kí 爾時魔王將四種兵。 nhĩ thời Ma Vương tướng tứ chủng binh 。 車兵馬兵象兵步兵來至佛所。魔自化身作比丘像。語不可說菩薩言。 xa binh mã binh tượng binh bộ binh lai chí Phật sở 。ma tự hóa thân tác Tỳ-kheo tượng 。ngữ bất khả thuyết Bồ Tát ngôn 。 善男子。魔王波旬。今將四兵來至佛所。 Thiện nam tử 。ma vương ba tuần 。kim tướng tứ binh lai chí Phật sở 。 汝今欲設何等方便。不可說言。 nhữ kim dục thiết hà đẳng phương tiện 。bất khả thuyết ngôn 。 彼若來者我當令其發阿耨多羅三藐三菩提心。比丘言。 bỉ nhược/nhã lai giả ngã đương lệnh kỳ phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。Tỳ-kheo ngôn 。 善男子。彼魔波旬都無善心。云何能令發菩提心。 Thiện nam tử 。bỉ Ma ba tuần đô vô thiện tâm 。vân hà năng lệnh phát Bồ-đề tâm 。 不可說言。我當調伏令得善心。 bất khả thuyết ngôn 。ngã đương điều phục lệnh đắc thiện tâm 。 得善心已以是因緣。發阿耨多羅三藐三菩提心。 đắc thiện tâm dĩ dĩ thị nhân duyên 。phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。 云何調伏。我當往彼他化自在王。 vân hà điều phục 。ngã đương vãng bỉ Tha-Hoá Tự-Tại Vương 。 其境界彼當屬我。既屬我已我當隨意而調伏之。 kỳ cảnh giới bỉ đương chúc ngã 。ký chúc ngã dĩ ngã đương tùy ý nhi điều phục chi 。 爾時波旬聞是語已心生憂怖。 nhĩ thời Ba-tuần văn thị ngữ dĩ tâm sanh ưu bố 。 即欲退還而不能得復作是念。我於今者既不被縛又不得解。 tức dục thoái hoàn nhi bất năng đắc phục tác thị niệm 。ngã ư kim giả ký bất bị phược hựu bất đắc giải 。 亦復不能作神通力。時魔即聞空中聲曰。 diệc phục bất năng tác thần thông lực 。thời ma tức văn không trung thanh viết 。 是不可說神通之力。魔王波旬。即時便前向不可說。 thị bất khả thuyết thần thông chi lực 。ma vương ba tuần 。tức thời tiện tiền hướng bất khả thuyết 。 禮拜懺悔而作是言。我今捨離一切魔業。 lễ bái sám hối nhi tác thị ngôn 。ngã kim xả ly nhất thiết ma nghiệp 。 不可說言。波旬。誰繫縛汝。波旬答言。善男子。 bất khả thuyết ngôn 。Ba-tuần 。thùy hệ phược nhữ 。Ba-tuần đáp ngôn 。Thiện nam tử 。 我無繫放而不能行。不可說言。善男子。 ngã vô hệ phóng nhi bất năng hạnh/hành/hàng 。bất khả thuyết ngôn 。Thiện nam tử 。 如汝今者。不繫不放而不能行。 như nhữ kim giả 。bất hệ bất phóng nhi bất năng hạnh/hành/hàng 。 一切眾生亦復如是。無繫無放而不能行。何以故。 nhất thiết chúng sanh diệc phục như thị 。vô hệ vô phóng nhi bất năng hạnh/hành/hàng 。hà dĩ cố 。 無明愛等顛倒繫縛不得解脫。波旬。 vô minh ái đẳng điên đảo hệ phược bất đắc giải thoát 。Ba-tuần 。 汝今若欲壞繫縛者。應當速發阿耨多羅三藐三菩提心。 nhữ kim nhược/nhã dục hoại hệ phược giả 。ứng đương tốc phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。 波旬答言。善男子。一切眾生成就幾法。 Ba-tuần đáp ngôn 。Thiện nam tử 。nhất thiết chúng sanh thành tựu kỷ Pháp 。 能發無上菩提心耶。波旬。眾生成就十六種法。 năng phát vô thượng Bồ-đề tâm da 。Ba-tuần 。chúng sanh thành tựu thập lục chủng Pháp 。 能發阿耨多羅三藐三菩提心。何等十六。 năng phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。hà đẳng thập lục 。 所謂常修上心瑩磨諸根。勤修諸善莊嚴功德。 sở vị thường tu thượng tâm oánh ma chư căn 。cần tu chư thiện trang nghiêm công đức 。 至心持戒不生悔厭。修集大悲憐愍眾生。 chí tâm trì giới bất sanh hối yếm 。tu tập đại bi liên mẫn chúng sanh 。 信佛世尊有大慈悲。為諸眾生受行諸苦。 tín Phật Thế tôn hữu đại từ bi 。vi/vì/vị chư chúng sanh thọ/thụ hạnh/hành/hàng chư khổ 。 能壞眾生所有苦惱。調伏諸根具足正念。 năng hoại chúng sanh sở hữu khổ não 。điều phục chư căn cụ túc chánh niệm 。 心無所畏不求諸有。樂求佛智不樂二乘。 tâm vô sở úy bất cầu chư hữu 。lạc/nhạc cầu Phật trí bất lạc/nhạc nhị thừa 。 受樂無慢受苦無悔。恭敬智慧破壞憍慢。 thọ/thụ lạc/nhạc vô mạn thọ khổ vô hối 。cung kính trí tuệ phá hoại kiêu mạn 。 知恩報恩具足身力。護持正法不斷三寶。是名十六。善男子。 tri ân báo ân cụ túc thân lực 。hộ trì chánh pháp bất đoạn Tam Bảo 。thị danh thập lục 。Thiện nam tử 。 若有眾生具如是法。 nhược hữu chúng sanh cụ như thị pháp 。 當知是人能發阿耨多羅三藐三菩提心。波旬言。善男子。 đương tri thị nhân năng phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。Ba-tuần ngôn 。Thiện nam tử 。 眾生若具如是等法。能發阿耨多羅三藐三菩提心者。 chúng sanh nhược/nhã cụ như thị đẳng Pháp 。năng phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm giả 。 我今實無如是等法。云何能發無上道心。 ngã kim thật vô như thị đẳng Pháp 。vân hà năng phát vô thượng đạo tâm 。 不可說言。波旬。譬如種樹為華果實。 bất khả thuyết ngôn 。Ba-tuần 。thí như chủng thụ/thọ vi/vì/vị hoa quả thật 。 初雖未有當知其後必得不疑。眾生若為向菩提心行。 sơ tuy vị hữu đương tri kỳ hậu tất đắc bất nghi 。chúng sanh nhược/nhã vi/vì/vị hướng Bồ-đề tâm hạnh/hành/hàng 。 亦復如是。雖未現有。漸漸當得是十六法。 diệc phục như thị 。tuy vị hiện hữu 。tiệm tiệm đương đắc thị thập lục Pháp 。 波旬言。善哉善哉。善男子。如汝所說。 Ba-tuần ngôn 。Thiện tai thiện tai 。Thiện nam tử 。như nhữ sở thuyết 。 說是法時天與人眾。三萬二千。 thuyết thị pháp thời Thiên dữ nhân chúng 。tam vạn nhị thiên 。 發阿耨多羅三藐三菩提心。波旬言。善男子。 phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。Ba-tuần ngôn 。Thiện nam tử 。 云何名為向菩提心行。善男子。有三十二法。向菩提心而得增長。 vân hà danh vi/vì/vị hướng Bồ-đề tâm hạnh/hành/hàng 。Thiện nam tử 。hữu tam thập nhị Pháp 。hướng Bồ-đề tâm nhi đắc tăng trưởng 。 何等三十二。一者至心。二者定心。 hà đẳng tam thập nhị 。nhất giả chí tâm 。nhị giả định tâm 。 三者淨心。四者欲心。五者不放逸心。六者修集善法。 tam giả tịnh tâm 。tứ giả dục tâm 。ngũ giả bất phóng dật tâm 。lục giả tu tập thiện Pháp 。 七者莊嚴趣向無上菩提。 thất giả trang nghiêm thú hướng vô thượng Bồ-đề 。 八者能以四攝攝取眾生。九者樂行方便。十者調伏眾生。 bát giả năng dĩ tứ nhiếp nhiếp thủ chúng sanh 。cửu giả lạc/nhạc hạnh/hành/hàng phương tiện 。thập giả điều phục chúng sanh 。 十一者能熟眾生。十二者能知因緣。 thập nhất giả năng thục chúng sanh 。thập nhị giả năng tri nhân duyên 。 十三者勤行精進。十四者親近善友。十五者具足信心。 thập tam giả cần hạnh/hành/hàng tinh tấn 。thập tứ giả thân cận thiện hữu 。thập ngũ giả cụ túc tín tâm 。 十六者具足信心故便生歡喜。十七者。 thập lục giả cụ túc tín tâm cố tiện sanh hoan hỉ 。thập thất giả 。 供養恭敬師長和上有德之人。十八者能瞻病苦。 cúng dường cung kính sư trường/trưởng hòa thượng hữu đức chi nhân 。thập bát giả năng chiêm bệnh khổ 。 十九者能善思惟。二十者如法而住。 thập cửu giả năng thiện tư duy 。nhị thập giả như pháp nhi trụ/trú 。 二十一者為護法故不惜身命。二十二者成就總持。 nhị thập nhất giả vi/vì/vị Hộ Pháp cố bất tích thân mạng 。nhị thập nhị giả thành tựu tổng trì 。 二十三者具足念心。二十四者能說深法。 nhị thập tam giả cụ túc niệm tâm 。nhị thập tứ giả năng thuyết thâm pháp 。 二十五者具足智慧。二十六者具足諸力。 nhị thập ngũ giả cụ túc trí tuệ 。nhị thập lục giả cụ túc chư lực 。 二十七者願於菩提。二十八者不捨眾生。 nhị thập thất giả nguyện ư Bồ-đề 。nhị thập bát giả bất xả chúng sanh 。 二十九者修集慈悲喜捨之心。三十者。 nhị thập cửu giả tu tập từ bi hỉ xả chi tâm 。tam thập giả 。 遊於生死心不生悔。三十一者為受身故莊嚴福德。 du ư sanh tử tâm bất sanh hối 。tam thập nhất giả vi/vì/vị thọ/thụ thân cố trang nghiêm phước đức 。 為發淨願莊嚴智慧。三十二者知一切法不可宣說。 vi/vì/vị phát tịnh nguyện trang nghiêm trí tuệ 。tam thập nhị giả tri nhất thiết pháp bất khả tuyên thuyết 。 是名三十二。菩薩若能增長是法。 thị danh tam thập nhị 。Bồ Tát nhược/nhã năng tăng trưởng thị pháp 。 必得阿耨多羅三藐三菩提。善男子。 tất đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。Thiện nam tử 。 譬如秋夜初月增長亦明亦淨。眾生未發菩提之心。 thí như thu dạ sơ nguyệt tăng trưởng diệc minh diệc tịnh 。chúng sanh vị phát Bồ-đề chi tâm 。 具足如是三十二法。亦復如是。善男子。 cụ túc như thị tam thập nhị Pháp 。diệc phục như thị 。Thiện nam tử 。 菩薩若能具足如是三十二法得妙色相。 Bồ Tát nhược/nhã năng cụ túc như thị tam thập nhị Pháp đắc diệu sắc tướng 。 常為天人之所供養。能捨一切不求果報。發大誓願淨於三世。 thường vi/vì/vị Thiên Nhân chi sở cúng dường 。năng xả nhất thiết bất cầu quả báo 。phát đại thệ nguyện tịnh ư tam thế 。 持戒完淨不漏不破。修於忍辱得從聞善。 trì giới hoàn tịnh bất lậu bất phá 。tu ư nhẫn nhục đắc tùng văn thiện 。 無生法忍莊嚴善法。身心寂靜不貪善根。 Vô sanh Pháp nhẫn trang nghiêm thiện Pháp 。thân tâm tịch tĩnh bất tham thiện căn 。 終不修集愛味諸禪。亦不修習緣眾生慈。 chung bất tu tập ái vị chư Thiền 。diệc bất tu tập duyên chúng sanh từ 。 唯修法緣無緣之慈。修集大悲作他所作。 duy tu pháp duyên vô duyên chi từ 。tu tập đại bi tác tha sở tác 。 知恩報恩不捨眾生。樂聽正法如聞而說。 tri ân báo ân bất xả chúng sanh 。lạc/nhạc thính chánh pháp như văn nhi thuyết 。 演說法時無有食想。能調自他離貪恚心。 diễn thuyết Pháp thời vô hữu thực/tự tưởng 。năng điều tự tha ly tham khuể tâm 。 以四攝法攝取眾生。修行福智二種莊嚴。 dĩ tứ nhiếp Pháp nhiếp thủ chúng sanh 。tu hành phước trí nhị chủng trang nghiêm 。 毘婆舍那及舍摩他。具足念心淨諸威儀。 tỳ bà xá na cập xá-ma-tha 。cụ túc niệm tâm tịnh chư uy nghi 。 成就獲得四無礙智。身口意業從於智慧。其心堅固無有退轉。 thành tựu hoạch đắc tứ vô ngại trí 。thân khẩu ý nghiệp tùng ư trí tuệ 。kỳ tâm kiên cố vô hữu thoái chuyển 。 常能利益一切眾生。波旬。 thường năng lợi ích nhất thiết chúng sanh 。Ba-tuần 。 為諸眾生入佛法故。示有文字音聲演說。 vi/vì/vị chư chúng sanh nhập Phật Pháp cố 。thị hữu văn tự âm thanh diễn thuyết 。 第一義中都無如是文字聲說。是則名為一切法性。 đệ nhất nghĩa trung đô vô như thị văn tự thanh thuyết 。thị tắc danh vi nhất thiết pháp tánh 。 一切法性性不可說。波旬言。善男子。 nhất thiết pháp tánh tánh bất khả thuyết 。Ba-tuần ngôn 。Thiện nam tử 。 若一切法不可說者。菩薩云何發大誓願向於菩提。不可說言。 nhược/nhã nhất thiết pháp bất khả thuyết giả 。Bồ Tát vân hà phát đại thệ nguyện hướng ư Bồ-đề 。bất khả thuyết ngôn 。 波旬。譬如虛空其性無邊。 Ba-tuần 。thí như hư không kỳ tánh vô biên 。 是中寧可作井池不。不也善男子。波旬。 thị trung ninh khả tác tỉnh trì bất 。bất dã Thiện nam tử 。Ba-tuần 。 若一切法性無不可說者。終不可證不可宣說。波旬言。 nhược/nhã nhất thiết pháp tánh vô bất khả thuyết giả 。chung bất khả chứng bất khả tuyên thuyết 。Ba-tuần ngôn 。 云何名為發菩提心。不可說言。了知貪性則名發心。 vân hà danh vi/vì/vị phát Bồ-đề tâm 。bất khả thuyết ngôn 。liễu tri tham tánh tức danh phát tâm 。 若復了知瞋癡慳妬陰入諸界。 nhược phục liễu tri sân si xan đố uẩn nhập chư giới 。 無明行識名色六入。乃至生老病死大苦是名發心。波旬言。 vô minh hạnh/hành/hàng thức danh sắc lục nhập 。nãi chí sanh lão bệnh tử đại khổ thị danh phát tâm 。Ba-tuần ngôn 。 一切諸法有何等性。波旬。 nhất thiết chư pháp hữu hà đẳng tánh 。Ba-tuần 。 一切諸法無出是性。波旬言。云何無出。夫無出者即無魔迹。 nhất thiết chư pháp vô xuất thị tánh 。Ba-tuần ngôn 。vân hà vô xuất 。phu vô xuất giả tức vô ma tích 。 魔迹即是我及我所。離我我所是名無出。 ma tích tức thị ngã cập ngã sở 。ly ngã ngã sở thị danh vô xuất 。 覺觀因緣行想聚取。說想非想生滅善惡。 giác quán nhân duyên hạnh/hành/hàng tưởng tụ thủ 。thuyết tưởng phi tưởng sanh diệt thiện ác 。 有漏無漏有為無為。世及出世即是魔迹。 hữu lậu vô lậu hữu vi vô vi/vì/vị 。thế cập xuất thế tức thị ma tích 。 若無如是即是無出。說是法時八千菩薩得無生忍。 nhược/nhã vô như thị tức thị vô xuất 。thuyết thị pháp thời bát thiên Bồ Tát đắc vô sanh nhẫn 。 虛空之中出如是聲。善哉善哉。波旬。 hư không chi trung xuất như thị thanh 。Thiện tai thiện tai 。Ba-tuần 。 說是法時八千菩薩得無生忍。波旬言。善男子。 thuyết thị pháp thời bát thiên Bồ Tát đắc vô sanh nhẫn 。Ba-tuần ngôn 。Thiện nam tử 。 菩薩具足何等法故得無生忍。空中聲曰。 Bồ Tát cụ túc hà đẳng Pháp cố đắc vô sanh nhẫn 。không trung thanh viết 。 修集具足六波羅蜜得無生忍。 tu tập cụ túc lục Ba la mật đắc vô sanh nhẫn 。 爾時不可說菩薩白佛言。世尊。唯願如來。為諸菩薩說不可說。佛言。 nhĩ thời bất khả thuyết Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。duy nguyện Như Lai 。vi/vì/vị chư Bồ-tát thuyết bất khả thuyết 。Phật ngôn 。 善男子。若有菩薩。行檀波羅蜜時。觀身如幻。 Thiện nam tử 。nhược hữu Bồ Tát 。hạnh/hành/hàng đàn ba-la-mật thời 。quán thân như huyễn 。 觀受如夢。觀於菩提猶如虛空。 quán thọ/thụ như mộng 。quán ư Bồ-đề do như hư không 。 行施之時不見一法。是名檀波羅蜜不可宣說。 hạnh/hành/hàng thí chi thời bất kiến nhất pháp 。thị danh đàn ba-la-mật bất khả tuyên thuyết 。 若有菩薩觀戒戒地毀戒及地。觀諸眾生無有我性。 nhược hữu Bồ Tát quán giới giới địa hủy giới cập địa 。quán chư chúng sanh vô hữu ngã tánh 。 觀於法性。是名持戒不毀破戒。 quán ư pháp tánh 。thị danh trì giới bất hủy phá giới 。 具足戒已不發三眼。一持戒眼。二破戒眼三菩薩眼。 cụ túc giới dĩ bất phát tam nhãn 。nhất trì giới nhãn 。nhị phá giới nhãn tam Bồ Tát nhãn 。 雖復持戒不求一法。不見菩提去來現在。 tuy phục trì giới bất cầu nhất pháp 。bất kiến Bồ-đề khứ lai hiện tại 。 是名尸波羅蜜不可宣說。善男子。 thị danh thi Ba-la-mật bất khả tuyên thuyết 。Thiện nam tử 。 若有菩薩觀諸眾生。不生不出而修於忍。 nhược hữu Bồ Tát quán chư chúng sanh 。bất sanh bất xuất nhi tu ư nhẫn 。 觀於菩提眾生諸法皆悉空寂。眾生空中無瞋喜心。 quán ư Bồ-đề chúng sanh chư Pháp giai tất không tịch 。chúng sanh không trung vô sân hỉ tâm 。 亦復不覺一法怨相而修於忍。 diệc phục bất giác nhất pháp oán tướng nhi tu ư nhẫn 。 亦復不覺遠離一法而修於忍。是名羼提波羅蜜不可宣說。善男子。 diệc phục bất giác viễn ly nhất pháp nhi tu ư nhẫn 。thị danh Sạn-đề Ba-la-mật bất khả tuyên thuyết 。Thiện nam tử 。 若有菩薩勤行精進。 nhược hữu Bồ Tát cần hạnh/hành/hàng tinh tấn 。 都不見有身口意等一法是生一法是滅。而修精進不壞法界。 đô bất kiến hữu thân khẩu ý đẳng nhất pháp thị sanh nhất pháp thị diệt 。nhi tu tinh tấn bất hoại pháp giới 。 為度眾生而修莊嚴。於空無我不生錯亂。 vi/vì/vị độ chúng sanh nhi tu trang nghiêm 。ư không vô ngã bất sanh thác loạn 。 為欲具足一切佛法而行莊嚴。聞說佛法即是無法。 vi/vì/vị dục cụ túc nhất thiết Phật Pháp nhi hạnh/hành/hàng trang nghiêm 。văn thuyết Phật Pháp tức thị vô Pháp 。 於是事中不生恐怖。清淨莊嚴如來世界。 ư thị sự trung bất sanh khủng bố 。thanh tịnh trang nghiêm Như Lai thế giới 。 雖復莊嚴觀之如空。亦不莊嚴轉於法輪。何以故。 tuy phục trang nghiêm quán chi như không 。diệc bất trang nghiêm chuyển ư Pháp luân 。hà dĩ cố 。 一切法性不可說故。 nhất thiết pháp tánh bất khả thuyết cố 。 是名毘梨耶波羅蜜不可宣說。善男子。若有菩薩修禪波羅蜜。 thị danh Tỳ-lê-da Ba-la-mật bất khả tuyên thuyết 。Thiện nam tử 。nhược hữu Bồ Tát tu Thiền Ba-la-mật 。 修已不見過去心性。淨本性已不見住處。 tu dĩ bất kiến quá khứ tâm tánh 。tịnh bổn tánh dĩ bất kiến trụ xứ 。 亦復不見貪恚癡心上中下心及無貪恚。 diệc phục bất kiến tham khuể si tâm thượng trung hạ tâm cập vô tham nhuế/khuể 。 愚癡慧心亦不分別。何以故。如貪恚癡性。 ngu si tuệ tâm diệc bất phân biệt 。hà dĩ cố 。như tham khuể si tánh 。 無貪恚癡亦復如是。如是觀已亦入禪定。 vô tham khuể si diệc phục như thị 。như thị quán dĩ diệc nhập Thiền định 。 亦不能作平等平等。亦不能以不平等法而作平等。 diệc bất năng tác bình đẳng bình đẳng 。diệc bất năng dĩ bất bình đẳng pháp nhi tác bình đẳng 。 亦能了知陰界諸入。善惡淨穢。有漏無漏。 diệc năng liễu tri uẩn giới chư nhập 。thiện ác tịnh uế 。hữu lậu vô lậu 。 世間出世間。生死涅槃對治等法。 thế gian xuất thế gian 。sanh tử Niết-Bàn đối trì đẳng Pháp 。 是名禪波羅蜜不可宣說。善男子。 thị danh Thiền Ba-la-mật bất khả tuyên thuyết 。Thiện nam tử 。 云何名為不可宣說般若波羅蜜。若無慧行。無我我所眾生壽命士夫。 vân hà danh vi ất khả tuyên thuyết Bát-nhã Ba-la-mật 。nhược/nhã vô tuệ hạnh/hành/hàng 。vô ngã ngã sở chúng sanh thọ mạng sĩ phu 。 常斷有無等見。 thường đoạn hữu vô đẳng kiến 。 欲界色界及無色界是名無行。無有諍訟無去無來。是則名為隨於慧行。 dục giới sắc giới cập vô sắc giới thị danh vô hạnh/hành/hàng 。vô hữu tranh tụng vô khứ vô lai 。thị tắc danh vi tùy ư tuệ hạnh/hành/hàng 。 離無明闇及惡邪見。觀如是法即真實觀。 ly vô minh ám cập ác tà kiến 。quán như thị pháp tức chân thật quán 。 善男子。火災起時一切燒盡。 Thiện nam tử 。hỏa tai khởi thời nhất thiết thiêu tận 。 無有因緣唯除虛空。菩薩行是不可宣說般若波羅蜜時。 vô hữu nhân duyên duy trừ hư không 。Bồ Tát hạnh thị bất khả tuyên thuyết Bát-nhã Ba-la-mật thời 。 亦復如是無有因緣。見一切法本性盡滅。 diệc phục như thị vô hữu nhân duyên 。kiến nhất thiết pháp bổn tánh tận diệt 。 以方便故為諸眾生宣說涅槃。 dĩ phương tiện vi/vì/vị chư chúng sanh tuyên thuyết Niết-Bàn 。 亦知眾生無有名字。以方便故宣說名字。 diệc tri chúng sanh vô hữu danh tự 。dĩ phương tiện tuyên thuyết danh tự 。 以慧力故知過去未來說於出滅。雖復了知無有身心。 dĩ tuệ lực cố tri quá khứ vị lai thuyết ư xuất diệt 。tuy phục liễu tri vô hữu thân tâm 。 以方便故說於身心。雖知諸法不可宣說。 dĩ phương tiện thuyết ư thân tâm 。tuy tri chư Pháp bất khả tuyên thuyết 。 為眾生故方便而說。雖知無施及以受者。 vi/vì/vị chúng sanh cố phương tiện nhi thuyết 。tuy tri vô thí cập dĩ thọ/thụ giả 。 以方便故說施說受。雖知諸法本性清淨。 dĩ phương tiện thuyết thí thuyết thọ/thụ 。tuy tri chư pháp bản tánh thanh tịnh 。 以方便故說有禁戒。雖知諸法本無瞋性。 dĩ phương tiện thuyết hữu cấm giới 。tuy tri chư pháp bản vô sân tánh 。 以方便故修集忍辱雖知無修無有遠離。以方便故勤修精進。 dĩ phương tiện tu tập nhẫn nhục tuy tri vô tu vô hữu viễn ly 。dĩ phương tiện cần tu tinh tấn 。 雖知諸法本性寂靜。以方便故修行禪定。 tuy tri chư pháp bản tánh tịch tĩnh 。dĩ phương tiện tu hành Thiền định 。 雖知無有生死涅槃。以方便故修集智慧。 tuy tri vô hữu sanh tử Niết-Bàn 。dĩ phương tiện tu tập trí tuệ 。 雖知諸法本性自滅。 tuy tri chư pháp bản tánh tự diệt 。 以方便故說於涅槃即是般若。夫般若者無聲名字不可宣說。 dĩ phương tiện thuyết ư Niết-Bàn tức thị Bát-nhã 。phu Bát-nhã giả vô thanh danh tự bất khả tuyên thuyết 。 不可見聞無心無識。不取不捨非我我所。 bất khả kiến văn vô tâm vô thức 。bất thủ bất xả phi ngã ngã sở 。 非有處所形質規矩。不高不下非色非見。 phi hữu xứ sở hình chất quy củ 。bất cao bất hạ phi sắc phi kiến 。 非對非作非覺非想。無有住處非去來現在。 phi đối phi tác phi giác phi tưởng 。vô hữu trụ xứ phi khứ lai hiện tại 。 非色聲香味觸法意。非明非闇非是虛空。 phi sắc thanh hương vị xúc Pháp ý 。phi minh phi ám phi thị hư không 。 非內非外非作非有。非肥非瘦非增非減。 phi nội phi ngoại phi tác phi hữu 。phi phì phi sấu phi tăng phi giảm 。 本性清淨非貪恚癡。亦非狂亂無有邊際不可稱量。 bổn tánh thanh tịnh phi tham khuể si 。diệc phi cuồng loạn vô hữu biên tế bất khả xưng lượng 。 是名般若波羅蜜不可宣說。說是法時。魔王波旬。 thị danh Bát-nhã Ba-la-mật bất khả tuyên thuyết 。thuyết thị pháp thời 。ma vương ba tuần 。 於繫得脫心生歡喜即作是言。 ư hệ đắc thoát tâm sanh hoan hỉ tức tác thị ngôn 。 如我今聞不可說法而得解脫。若有善男子善女人聞是法者。 như ngã kim văn bất khả thuyết Pháp nhi đắc giải thoát 。nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân văn thị pháp giả 。 亦當如我於顛倒中而得解脫。 diệc đương như ngã ư điên đảo trung nhi đắc giải thoát 。 一切眾魔不得其便。爾時會中萬二千眾生。 nhất thiết chúng ma bất đắc kỳ tiện 。nhĩ thời hội trung vạn nhị thiên chúng sanh 。 發阿耨多羅三藐三菩提心。是時阿難白佛言。世尊。 phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。Thị thời A-nan bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 如是正法名字何等云何奉持。佛告阿難。 như thị chánh pháp danh tự hà đẳng vân hà phụng trì 。Phật cáo A-nan 。 是經名為方等大集。亦復名為不可說法。 thị Kinh danh vi phương đẳng đại tập 。diệc phục danh vi bất khả thuyết Pháp 。 亦復名入一切佛法。斷一切佛所有名字。 diệc phục danh nhập nhất thiết Phật Pháp 。đoạn nhất thiết Phật sở hữu danh tự 。 若有人能頂戴受持如是等法。 nhược hữu nhân năng đảnh đái thọ trì như thị đẳng Pháp 。 即能獲得阿耨多羅三藐三菩提。爾時空中多設伎樂香華。 tức năng hoạch đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。nhĩ thời không trung đa thiết kĩ nhạc hương hoa 。 供養不可說菩薩。是時三千大千世界六種震動。 cúng dường bất khả thuyết Bồ Tát 。Thị thời tam thiên đại thiên thế giới lục chủng chấn động 。 大方等大集經卷第十三 Đại Phương Đẳng Đại Tập Kinh quyển đệ thập tam ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 04:53:15 2008 ============================================================